Shannon Test Sentences
- Original creator: Gary Shannon
- Original location: http://fiziwig.com/conlang/syntax_tests.html
- Last copy on Internet Archive: https://web.archive.org/web/20130603121930/http://fiziwig.com/conlang/syntax_tests.html
- Source Location: https://tmh.conlang.org/test-sentences/conlang-syntax-test-cases.html
- Total number of sentences: 218
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
bînton lono boîfôn kûon. The sun shines.
bînton lono boîfôn kûon bi môcîbo. The sun is shining.
bînton lono boîfôn sî kûon. The sun shone.
bînton lono ke boîfôn kûon. The sun will shine.
bînton lono li sî kon boîfôn kûon. The sun has been shining.
bînton lono boîfôn kûon bi môcîbo bi dîzel The sun is shining again.
bînton lono ke boîfôn kûon hoî lono uklo. The sun will shine tomorrow.
bînton lono boîfôn kûon bi êto. The sun shines brightly.
bînton lono yê kûon êto boîfôn kûon. The bright sun shines.
bînton lono dî cên bi môcîbo hoî îbûdû. The sun is rising now.
môî umo onô bi oltû ôîtun sî. All the people shouted.
yoûtî umo bi oltû ôîtun sî. Some of the people shouted.
êto umo bi oltû ôîtun bi dûî. Many of the people shouted twice.
umo xowosê bi êto bi oltû ôîtun. Happy people often shout.
mocko xonluk onô tûu sî zoston bi cên. The kitten jumped up.
mocko xonluk onô tûu sî zoston mût solwôc mîêbil. The kitten jumped onto the table.
mocko xonluk cûtî noyo li sî nô bi cok. My little kitten walked away.
li hûzon bi môcîbo. It's raining.
hûzon onô dî sî sêl. The rain came down.
mocko xonluk onô bi môcîbo kelo hoî hûzon onô. The kitten is playing in the rain.
nîltûgu sî hûzon onô. The rain has stopped.
bi zelen ke nîltûgu hûzon onô. Soon the rain will stop.
noyo xîwon fos bi zelen nîltûgu hûzon onô. I hope the rain stops soon.
bi kut û zonwul hônyo niwos sî ôfo. Once wild animals lived here.
bi dîlê û nîo fohoso sî ûnhilun nîo. Slowly she looked around.
nîmû kûu li nô. You should go.
noyo ke li xowosê hôn xe li nô. I will be happy to go.
nîo ke li gîk bi zelen. He will arrive soon.
gundolê yê lôzîc onô li sî tulkolyun bi cok. The baby's ball has rolled away.
dûî umo moskûl xonluk onô wêloi bi môcîbo ofek xokôn dîzel. The two boys are working together.
ûsmon xîmu onô bi kônên ke dî fonmot. This mist will probably clear away.
înbolî hosîn li nîôk hoî xokôn. Lovely flowers are growing everywhere.
nûs kûu mokon bi dîlê eswen. We should eat more slowly.
nîmû dî sî hoî ôfo bi hêlxun odigon. You have come too soon.
nîmû kûu cukto bi mûfêû eswen. You must write more neatly.
hôn elentêt mûstokîn li totsi û niwos moxo cênbô kûzoû. Directly opposite stands a wonderful palace.
zowo yê umo Henli nocîdo sî tîton nîo. Henry's dog is lost.
mocko noyo li nêlô. My cat is black.
dôcuî umo yê umo wohî xonluk cûtî onô li kobût. The little girl's doll is broken.
noyo bi sodolun li conzodo sunbûlno. I usually sleep soundly.
mênyûu onô bi fîkî li nô oxon xe doîcêl umo Zek. The children ran after Jack.
noyo kôî kelo cihôû kon bêûdo. I can play after school.
nûs li sî nô mût sinsî oxon xe monodo. We went to the village for a visit.
nûs li sî gîk hoî xûto. We arrived at the river.
noyo motsi sî bi môcîbo oxon nîmû. I have been waiting for you.
ônî mûhoyon onô sityo sî hoî ûnhilun yê môtô onô. The campers sat around the fire.
umo wohî xonluk cûtî xe ofek mocko xonluk, sityo sî hoî fêlkonô noyo. A little girl with a kitten sat near me.
mênyûu onô motsi sî hoî zinkon oxon motûo moskûl nîo. The child waited at the door for her father.
hoî lono xobêk û umo wohî xonluk yê nokdo môî en ozûul yê sinsî onô nocîdo sî mocko xonluk nîo. Yesterday the oldest girl in the village lost her kitten.
lôzîc sî nîmû hoî sinsî ôfo ko. Were you born in this village?
siskin moskûl nîmû kôî li cifulo bi xôn ko. Can your brother dance well?
umo moskûl onô li sî cok ko. Did the man leave?
siskin wohî nîmû li gîk oxon nîmû ko. Is your sister coming for you?
nîmû kôî li gîk hoî lono uklo ko. Can you come tomorrow?
ônî niwos fêlkonô li sî cok hôn yogô ûsên cunyû. Have the neighbors gone away for the winter?
tîmîok hûnsik bi sodolun kontol hoî hûzon ko. Does the robin sing in the rain?
nîmû li nô ofek nûs mût sîkîn kon kontol. Are you going with us to the concert?
nîmû hoî ozûul wokût tuluti bîômu nomû hûzon ko. Have you ever travelled in the jungle?
nûs oûtô tô woyû mût cên yê xûto onô lon yoûtî mônbili xokôn. We sailed down the river for several miles.
xokôn umo fisun kon wêtodû. Everybody knows about hunting.
hoî lono kûon xe cihôû wokût fos bînton lono socok xe dî fêlkonô eswen, û nûs socok sî mût tohilôk bûmî. On a Sunny morning after the solstice we started for the mountains.
umo Ton li sî lîûlê nênko cûlcî yê fonolon. Tom laughed at the monkey's tricks.
umo moskûl nokdo xe ofek nûyo yê kon nô wowoê, li sî totsi hoî sôbo yê bêlêtê gosîl. An old man with a walking stick stood beside the fence.
ôlê niwos yê cûî nomû li sî êo ficwo û tolên nomû weltô. The squirrel's nest was hidden by drooping boughs.
oûdî cûtî motsi sî bi sontî hoî sêl yê bôlfêlê hûzon bukû mût bînton lono yê yogô ûsên nîôk et yê tût yoûtî. The little seeds waited patiently under the snow for the warm spring sun.
êto umo wohî xonluk xe ofek wutun înbolî xe hoî wîk, li cifulo hoî ûnhilun yê môtô fîmôsyôs. Many little girls with wreaths of flowers on their heads danced around the bonfire.
ônî doknû onô yê dibo yê hûlû in zohît et onô li sî zîgîl mût sokofû. The cover of the basket fell to the floor.
umo moskûl xonluk kut onô yê gîto onô nîltûgu sî hoî zinkon kon gîk. The first boy in the line stopped at the entrance.
hoî solwôc yê tôxûtsi bûmî hoî lîmîen yê niwos cûtî niwos sî û umo wohî nokdo colot. On the top of the hill in a little hut lived a wise old woman.
hoî wokût yê kon niwos yê fenûo londuluk onô û nûs bi êto li nô tô wowoê hoî comen zonwul onô. During our residence in the country we often walked in the pastures.
hoî wokût zik û monodo sûn sinsî cênbô ke li gîk. When will your guests from the city arrive?
hoî fêlkonô yê gôyu onô yê xûto onô û tîton ni li sî infultîn bi cîes mût kilukû. Near the mouth of the river, its course turns sharply towards the East.
gitno dûî tohilôk bûmî iwotê li tigoyo û fenûo sûbôl yê bûmî sêl. Between the two lofty mountains lay a fertile valley.
gitno gos kûkmut lîun sî înbolî hûnsik iwotê. Among the wheat grew tall red poppies.
ôlê zîzîyo len onô yê êto nomû onô li êo funlît sûn bûmî onô. The strong roots of the oak trees were torn from the ground.
bînton lono onô bi sêl gitno tolên nomû dêko sî mênyûu onô xe kelo. The sun looked down through the branches upon the children at play.
woyû fîtîkôs ûslêk sôbo ênkômôn misli kon okûlo sûtûô. The west wind blew across my face like a friendly caress.
kûldû onô yê doî li sî tuluti sokofû bi tulkolyun. The spool of thread rolled across the floor.
dibo yê gos xe lîun, li sî totsi hoî kûmun obokî. A box of growing plants stood in the Window.
noyo li xowosê êto. I am very happy.
kûôxi nomû zîngu ôfo yûnyoû êto môtowo yê îskô kûôxi. These oranges are juicy.
xîmu xômûtlô li xôboî. Sea water is salty.
tîton onô li mûlû yê umo. The streets are full of people.
bôlfêlê sûît sobôlê êo sûît. Sugar tastes sweet.
môtô onô oncêmon êo tût The fire feels hot.
fos umo wohî xonluk cûtî oncêmon tôlkî, li xoînbo. The little girl seemed lonely.
motûo moskûl yê umo moskûl xonluk cûtî bi kut fun li sî ônî tuluti xômûtlô. The little boy's father had once been a sailor.
noyo nocîdo sî lîbû bolce nulun noyo. I have lost my blanket.
tîmîok yê wikse cinôbu kôson sî niwos nîo hoî nomû onô yê kûôxi hûnsik sûît. A robin has built his nest in the apple tree.
hoî mutyu lono û nûs mokon sî côûfon nûs hoî sôbo tîton. At noon we ate our lunch by the roadside.
umo Zônsu kôs sî ônî wêtû oxon umo moskûl xonluk cûtî nîo. Mr. Jones made a knife for his little boy.
êtsô yê ôîtun nîo li xoînbo yê xowosê êto. Their voices sound very happy.
lono ôfo li lono dûsul ko. Is today Monday?
woloko onô li sî zîgîl sûn nomû ko. Have all the leaves fallen from the tree?
nîmû ke ondo sî cizî hoî wokût ko. Will you be ready on time?
nîmû ke lufono cukto ôfo oxon noyo ko. Will you send this message for me?
nîmû bi môcîbo motsi noyo ko. Are you waiting for me?
ôfo li lôzîc mocko kut yê zomo kon lôzîc ko. Is this the first kitten of the litter?
foko mefûs wowoê ôfo li odigon cênbô hôn nîmû ko. Are these shoes too big for you?
bi zik li nulto û xûto. How wide is the River?
kûu sityo ôfo yê fêlkonô noyo. Sit here by me.
ôlê ôfo kûu li êo cosnî môcîbo ilik lono uklo. Keep this secret until tomorrow.
kûu li cok ofek nûs. Come with us.
kûu okôt sûtûô nîmû ofek nîmû. Bring your friends with you.
kûu dîyondê bi cônkôk. Be careful.
kûu yûnyoû yoûtî îskô hôncôû. Have some tea.
umo Bipu ûn zowo nîo li sî sûtûô êto. Pip and his dog were great friends.
umo Zon ûn umo Ilisopet li siskin. John and Elizabeth are brother and sister.
nîmû ûn noyo ke li nô ofek xokôn dîzel. You and I will go together.
nîo li êo but ôlê môî zinkon ûn kûmun obokî. They opened all the doors and windows.
nîo li cûtî lêkin len. He is small, but strong.
mût nomû ôfo tô hîskûnco İngulic somo nomû Ôk yodo nomû Mêpul ko. Is this tree an oak or a maple?
okoxu li xoînbo in dêko misli zôî yodo dûsul ko. Does the sky look blue or gray?
kûu li nô ofek motûo moskûl yodo motûo wohî. Come with your father or mother.
noyo li bîcûon lêkin li xowosê êto. I am tired, but very happy.
nîo kelo kontol tô yôn in kontol yê môkôfo in ûslêk et kûzoû nîo. He played a tune on his wonderful flute.
mût kônyêc yê wuto tukwos û lono dî êto gosîl eswen. Toward the end of August the days grow much shorter.
zomo cênbô yê umo gûexo tuluti tôxûtsi bûmî onô ûn comen onô. A company of soldiers marched over the hill and across the meadow.
yogô kut yê kîso li foko sunyotnî êto. The first part of the story is very interesting.
tîmîok nêlô onô mûncotî yoûtî îbûwê hoî xolu zîlyoîs onô ûn li êo cên ôlê xîmu mût dînzoû onô. The crow dropped some pebbles into the pitcher and raised the water to the brim.
û lôzîc onô li sî hokûxi li sî lîûlê bi xowosê. The baby clapped her hands and laughed in glee.
kûu nîltûgu kelo nîmû kûu li homûs. Stop your game and be quiet.
û tenkîn yê yôn in kontol dî bi oltû eswen bi oltû eswen. The sound of the drums grew louder and louder.
nîmû sûko yogô ûsên tût yodo yogô ûsên cunyû bi xôn eswen ko. Do you like summer or winter better?
umo moskûl xonluk ulyô ke cînlî wûôt kûzoû. That boy will have a wonderful trip.
nîo côûfon kûkmut yê hûlû côt iwotê mût dumoko bînê sityo hoî ûnhilun yê môtô ûn mokon ni. They popped corn, and then sat around the fire and ate it.
nîo li sî bîlûs hoî dûî kelo kut lêkin nocîdo ni fêlcîn. They won the first two games, but lost the last one.
kûu gomî lîbû ôfo yê kôto fos cukto sî, kûu okôt mût motûo wohî nîmû bînê kûu motsi zuwobû. Take this note, carry it to your mother; and wait for an answer.
noyo dî sî wîlî bi hêlxun ôntôn sî bi fîkî ûn li sî nô sêl mût côûfon kut. I awoke early, dressed hastily, and went down to breakfast.
o. noyo doîcêl sî nîmû foxo. Aha! I have caught you!
doî ôfo li odigon gosîl ze. This string is too short!
oiyo. woyû ûslêk sî ônî doknû wîk noyo bi mônbili. Oh, dear! the wind has blown my hat away!
oiyo. û fisun nêôs ulyô li kûyô lôîcôk. Alas! that news is sad indeed!
oiyo. woyû cunyû ulyô li êo bukû ôlê mêloc noyo foxo. Whew! that cold wind freezes my nose!
nîmû li zôtêstô tût bi îbûdû ko. Are you warm enough now?
nîo tenkîn sî gongoxî hoî odigon mûun. They heard the warning too late.
nûs li umo môfî yûbik fenûo nûs. We are a brave people, and love our country.
môî mênyûu li sî gîk lêkin mênyûu Meli. All the children came except Mary.
umo Zek ogolol zûngô mûlû yê îbûwê cûtî lunsol ni mût zomo xîmu. Jack seized a handful of pebbles and threw them into the lake.
niwos cômêl ôfo li sî totsi hoî tôxûtsi bûmî sêl hoî yoûtî mônbili xe sûn sinsî onô. This cottage stood on a low hill, at some distance from the village.
hoî bitûn hêlxun xôn yê yogô ûsên tût û dûî umo nokdo sityo hoî wokto yê zinkon onô yê niwos cômêl nîo. On a fine summer evening, the two old people were sitting outside the door of their cottage.
mût tîmîok nûs somo tîmîok Zekô. Our bird's name is Jacko.
xûto onô fisun tîton onô mût xômûtlô. The river knows the way to the sea.
oûtô xîmu li nô bi cok misli tîmîok xîkô. The boat sails away, like a bird on the wing.
nîo dêko sî bi êto dîyondê hoî môî ûnhilun lêkin dêko yôk fin. They looked cautiously about, but saw nothing.
niwos cûtî yûnyoû sî niswî kûncîen xe li kûncîen kon sityo li kûncîen kon conzodo li kûncîen kon côûfon yê cûtî êto. The little house had three rooms, a sitting room, a bedroom, and a tiny kitchen.
nûs monodo sî sinsî cûtî yê siskin moskûl yê motûo noyo et xe li sinsî cûtî yê cênbô môî en nucoto. We visited my uncle's village, the largest village in the world.
nûs bêûdo fin nêôs hoî xokôn lono. We learn something new each day.
socok gufuyo onô hoî tîû êfun yê hêlxun eswen hôn wêxôn ôfo. The market begins five minutes earlier this week.
nîmû yosten sî odigon cênbô yê mônbili ko. Did you find the distance too great?
kûu li fîkî noî umo xonluk. Hurry, children.
noî umo wohî xêntîl û noyo ke fûtsûn hûkun nîmû. Madam, I will obey your command.
hoî ôfo xe li sêl yê nomû ôfo, û nîo mût monodo nîo li cûdo sî côûfon yê xôn êto. Here under this tree they gave their guests a splendid feast.
hôn yogô ûsên cunyû û noyo dî wîlî hoî bitûn ôntôn tô kûon fûus sêlbô. In winter I get up at night, and dress by yellow candlelight.
kûu kôto yogô fêlcîn yê kîso ulyô bi dîzel. Tell the last part of that story again.
kûu li fîkî yodo û nîmû ke li odigon mûun. Be quick or you will be too late.
nîmû ke li nô ofek nûs ko yodo motsi hoî ôfo ko. Will you go with us or wait here?
nîo bi môî wokût ôntôn fin yê êtsô lôc et fos bi sodolun ôlê ni li sî êo funlît hoî dînzoû, ûn hoî lono cunyû li yôk lohot. She was always, shabby, often ragged, and on cold days very uncomfortable.
kûu gonîso bi kut bînê kûu tûu. Think first and then act.
noyo li sî totsi misli mûxî cûtî yê umo wohî xonluk hoî sityo xe li uklo mût kûmun obokî, ûn dêko sî bôlfêlê xîmu bukû zîgîl. I stood, a little mite of a girl, upon a chair by the window, and watched the falling snowflakes.
mût monodo onô kûu mônîso bêîku ôfo noî mênyûu noyo ûn mût nîo kûu kôto itihos gonzîl ni. Show the guests these shells, my son, and tell them their strange history.
kûu li xowosê hôn xûnyu fin lêkin hôn xôn môî nîmû. Be satisfied with nothing but your best.
nûs gonîso nîo misli sûtûô côûnton nûs. We consider them our faithful friends.
nûs ôlê boxô ôfo ke li êo niwos nûs. We will make this place our home.
cûî nomû onô ôlê niwos nîo li êo tût ûn lohot tô fôdoloc nulun ûn woloko. The squirrels make their nests warm and snug with soft moss and leaves.
umo wohî cûtî kôson ôntôn yê dôcuî umo tô cizî nîo. The little girl made the doll's dress herself.
noyo li êo tônkô ôlê cizî noyo. I hurt myself.
hoî ôhêl nîo kôto mût cizî nîo. She was talking to herself.
nîo mônîso sî cizî nîo xe kôî li oksîôs yê îmon. He proved himself trustworthy.
nûs kôî dêko cizî nûs hoî xîmu. We could see ourselves in the water.
kûu tûu ni tô cizî nîmû. Do it yourself.
noyo oncêmon xulmindo yê noyo. I feel ashamed of myself.
kûu sityo hoî ôfo ofek cizî nîmû tôlkî. Sit here by yourself.
û ôntôn yê mênyûu wohî cûtî yê hondon kon hûkun li fos mût ni zohît sî înbolî xe li înbolî centik yê kûôcyo. The dress of the little princess was embroidered with roses, the national flower of the Country.
nîo ôntôn sî ôntôn wîk hûnsik xe li ostok onô yê fôlnî. They wore red caps, the symbol of liberty.
ofek nîo xe misli foko mefûs nûs, nûs li yôk ôsôlê yê bongôsî. With him as our protector, we fear no danger.
môî fin moxo nîo xe li bolce kûmun li lîsto li towê, li fos bi cîes wêko sî ni hoî dibo. All her finery, lace, ribbons, and feathers, was packed away in a trunk.
li sî xoînbo û fos nîo wohî li hulûkô, oldis gonîso yê nîo moskûl misli towê tîmîok. Light he thought her, like a feather.
hôn xokôn yogô ûsên nîôk ûn yogô ûsên kon kudûdo û mênyûu yê siskin motûo et nûs cifû kon monodo kîldo mût nûs. Every spring and fall our cousins pay us a long visit.
hoî bîômu kêlôs nûs û hûlû onô bi môcîbo li lûntî hôn yogô ûsên cunyû. In our climate the grass remains green all winter.
umo moskûl xonluk onô xe okôt sî tômôs onô, li sî cok. The boy who brought the book has gone.
ôfo li înbolî onô fos nîo li sî êo kôlmûdul ôlê ni. These are the flowers that you ordered.
noyo nocîdo sî tômôs onô fos nîo mût noyo cûdo ni. I have lost the book that you gave me.
ônî wêtodû mîcîn xe yûnyoû oûtô xîmu onô, hoî îbûdû bi len sôlû cifû. The fisherman who owned the boat now demanded payment.
kûu li gîk hoî fos nîmû li xokûlû. Come when you are called.
noyo ke li gô hoî niwos noyo hôn hûzon. I shall stay at home if it rains.
hôn fos nîo dêko noyo, nîo nîltûgu sî. When he saw me, he stopped.
kûu li lîûlê mût noyo nênko fos li xoînbo û fos noyo li gôwo lôîcôk. Do not laugh at me because I seem so absent minded.
noyo bi îlxîzuk ke cûdo tômôs onô fos nîmû buswen ni. I shall lend you the books that you need.
kûu li gîk hoî lono xolxîlî uklo hêlxun hôn fos nîmû kôî li gîk. Come early next Monday if you can.
hôn fos nîmû li gîk bi hêlxun, kûu motsi hoî tîton kûncîen. If you come early, wait in the hall.
noyo yûnyoû sî siskin moskûl yê xonluk eswen et Ontônîô. I had a younger brother whose name was Antonio.
li umo cûtî Gunôn xe niwos bûmî sêl. Gnomes are little men who live under the ground.
xokôn umo yûbik nîo nênko wêîlun xêntîl nîo. He is loved by everybody, because he has a gentle disposition.
kûu ogolol kûdu onô bînê noyo kôî li nô ogolol ôntôn wîk noyo. Hold the horse while I run and get my cap.
noyo yosten sî wutun zîxîtû onô fos noyo nocîdo. I have found the ring I lost.
kûu kontol ûn noyo ke kontol bi ôîtun. Play and I will sing.
ulyô li kîso yê yoûmok môî et onô en fos noyo hoî xokôn wokût tenkîn sî. That is the funniest story I ever heard.
nîo wohî li iwotê eswen en siskin moskûl nîo. She is taller than her brother.
nîo li yôk colot eswen en nûs. They are no wiser than we.
kûon tuluti bi fîkî eswen en tenkîn. Light travels faster than sound.
nûs yûnyoû wokût eswen en nîo. We have more time than they.
nîo yûnyoû sûtûô eswen en umo xe dên nîo. She has more friends than enemies.
nîo yûnyoû munî yê cûtî êto ûn ofek hûnsûon nîo ûn tîû mênyûu niwos boxô sêl cûtî yê môkôfo nomû ûn îbûwê. He was very poor, and with his wife and five children lived in a little low cabin of logs and stones.
hoî fos woyû ûslêk sî, ônî tuluti onô ôlê ôntôn lîbû ûnhilun sî nîo bi fêlkonô eswen. When the wind blew, the traveler wrapped his mantle more closely around him.
noyo li gufis hôn fos nûs kôî li nô. I am sure that we can go.
nûs li sî dukwêlit mût boxô fos nûs dêko sî înbolî onô hoî. We went back to the place where we saw the roses.
"nomû ôfo li cên yê tîû dus kîldo xokôn," li fos ônî lîun gos kôto sî. "This tree is fifty feet high," said the gardener.
noyo gonîso fos û oûtô kîskô ôfo li cok hoî tîû êfun yê hêlxun eswen hôn lono ôfo. I think that this train leaves five minutes earlier today.
û gonîso noyo li fos ônî bôklôn ke cûdo yûnlôn mût nîo. My opinion is that the governor will grant him a pardon.
môtîfô fos nîo li cok sî sûn sinsî, li nosô. Why he has left the city is a mystery.
û niwos onô li totsi hoî fos niswî tîton monodo môî dîzel. The house stands where three roads meet.
nîo yûnyoû êto eswen munî en dûuncît. He has far more money than brains.
bi wuktomû û zinkon ulyô hoî xûnyu wokût li but hôn hûlû iwotê ûn gos cênbô li sî nîôk fêlkonô dên ni. Evidently that gate is never opened, for the long grass and the great hemlocks grow close against it.
noyo monodo sî umo yê niwos cûtî et cûtî; fos nîo li nokdo yê tukwos ûsên, li fos nîo kôto sî. I met a little cottage girl; she was eight years old, she said.
ʋ̃ɟc̃ ʓƨ ʋɽɟɤ̃ı ɔʄɽ̃. The sun shines.
ʋ̃ɟc̃ ʓƨ ʋɽɟɤ̃ı ɔʄɽ̃ ʋȷ ƶıꞇɟʋ. The sun is shining.
ʋ̃ɟc̃ ʓƨ ʋɽɟɤ̃ı ɐɟ ɔʄɽ̃. The sun shone.
ʋ̃ɟc̃ ʓƨ ɔɿ ʋɽɟɤ̃ı ɔʄɽ̃. The sun will shine.
ʋ̃ɟc̃ ʓƨ ʓȷ ɐɟ ɔ̃ ʋɽɟɤ̃ı ɔʄɽ̃. The sun has been shining.
ʋ̃ɟc̃ ʓƨ ʋɽɟɤ̃ı ɔʄɽ̃ ʋȷ ƶıꞇɟʋ ʋȷ ʌɟⱴ͊ɿ The sun is shining again.
ʋ̃ɟc̃ ʓƨ ɔɿ ʋɽɟɤ̃ı ɔʄɽ̃ ɂɽɟ ʓƨ ɽ̑ʃʓ. The sun will shine tomorrow.
ʋ̃ɟc̃ ʓƨ ʋɽɟɤ̃ı ɔʄɽ̃ ʋȷ ɽʇc. The sun shines brightly.
ʋ̃ɟc̃ ʓƨ ɀʇ ɔʄɽ̃ ɽʇc ʋɽɟɤ̃ı ɔʄɽ̃. The bright sun shines.
ʋ̃ɟc̃ ʓƨ ʌɟ ꞇ̃ʇ ʋȷ ƶıꞇɟʋ ɂɽɟ ɽɟʋʄʌʄ. The sun is rising now.
ƶıɽɟ ɽʃƶ ɽƨı ʋȷ ɽ͊cʄ ɽıɽɟc̃ʃ ɐɟ. All the people shouted.
ɀɽʄcɟ ɽʃƶ ʋȷ ɽ͊cʄ ɽıɽɟc̃ʃ ɐɟ. Some of the people shouted.
ɽʇc ɽʃƶ ʋȷ ɽ͊cʄ ɽıɽɟc̃ʃ ʋȷ ʌʄɽɟ. Many of the people shouted twice.
ɽʃƶ ɋʒɐʇ ʋȷ ɽʇc ʋȷ ɽ͊cʄ ɽıɽɟc̃ʃ. Happy people often shout.
ƶ̄ɔ ɋ̃ʓ̑ʃ ɽƨı cʄɽʃ ɐɟ ⱴ́c̃ ʋȷ ꞇ̃ʇ. The kitten jumped up.
ƶ̄ɔ ɋ̃ʓ̑ʃ ɽƨı cʄɽʃ ɐɟ ⱴ́c̃ ƶ̆ʄ ɐ͊ʒ̄ı ƶɟɽʇʋ͊ȷ. The kitten jumped onto the table.
ƶ̄ɔ ɋ̃ʓ̑ʃ ꞇʄcɟ ƨɀ ʓȷ ɐɟ ƨı ʋȷ ꞇ̑. My little kitten walked away.
ʓȷ ɂʄⱴ̃ ʋȷ ƶıꞇɟʋ. It's raining.
ɂʄⱴ̃ ɽƨı ʌɟ ɐɟ ɐ͊ʇ. The rain came down.
ƶ̄ɔ ɋ̃ʓ̑ʃ ɽƨı ʋȷ ƶıꞇɟʋ ɔɿʓ ɂɽɟ ɂʄⱴ̃ ɽƨı. The kitten is playing in the rain.
ƨ͊ɟcʄꜿʃ ɐɟ ɂʄⱴ̃ ɽƨı. The rain has stopped.
ʋȷ ⱴɿʓ̃ɿ ɔɿ ƨ͊ɟcʄꜿʃ ɂʄⱴ̃ ɽƨı. Soon the rain will stop.
ƨɀ ɋɟʒ̃ ɤ́ ʋȷ ⱴɿʓ̃ɿ ƨ͊ɟcʄꜿʃ ɂʄⱴ̃ ɽƨı. I hope the rain stops soon.
ʋȷ ɔ̆ʃ ɽʄ ⱴ̃ʒ͊ʃ ɂ̃ıɀ ƨȷʒ́ ɐɟ ɽıɤ. Once wild animals lived here.
ʋȷ ʌɟʓʇ ɽʄ ƨɟɽ ɤɂɐ ɐɟ ɽ̃ʄɂȷʓ̃ʃ ƨɟɽ. Slowly she looked around.
ƨɟƶʄ ɔʄɽʃ ʓȷ ƨı. You should go.
ƨɀ ɔɿ ʓȷ ɋʒɐʇ ɂ̃ı ɋɿ ʓȷ ƨı. I will be happy to go.
ƨɟɽ ɔɿ ʓȷ ꜿ̑ɟ ʋȷ ⱴɿʓ̃ɿ. He will arrive soon.
ꜿ̃ʃʌʓʇ ɀʇ ʓıⱴ̄ɟ ɽƨı ʓȷ ɐɟ c͊ʃɔ͊ɀ̃ʃ ʋȷ ꞇ̑. The baby's ball has rolled away.
ʌʄɽɟ ɽʃƶ ƶ́ɔ͊ʄ ɋ̃ʓ̑ʃ ɽƨı ʒʇʓɽȷ ʋȷ ƶıꞇɟʋ ɽɤ̑ɿ ɋɔ̃ı ʌɟⱴ͊ɿ. The two boys are working together.
ɽ́ʄƶ̃ ɋɟƶʃ ɽƨı ʋȷ ɔıƨ̃ʇ ɔɿ ʌɟ ɤ̃ƶ̆. This mist will probably clear away.
ɽ̃ɟʋʓɟ ɂɐ̃ɟ ʓȷ ƨɟɽ̑ı ɂɽɟ ɋɔ̃ı. Lovely flowers are growing everywhere.
ƨ́ʄ ɔʄɽʃ ƶɔ̃ ʋȷ ʌɟʓʇ ɽ́ɿʒ̃ɿ. We should eat more slowly.
ƨɟƶʄ ʌɟ ɐɟ ɂɽɟ ɽıɤ ʋȷ ɂ͊ʇɋ̃ʃ ɽcȷɔ̃. You have come too soon.
ƨɟƶʄ ɔʄɽʃ ꞇ̑ʃc ʋȷ ƶʄɤʇɽʄ ɽ́ɿʒ̃ɿ. You must write more neatly.
ɂ̃ı ɽɿʓ̃ɿc̆ʇ ƶ́ʄcɔ̃ɟ ʓȷ c̆ɐȷ ɽʄ ƨȷʒ́ ƶɋ ꞇ̃ʇʋı ɔʄⱴɽʄ. Directly opposite stands a wonderful palace.
ⱴʒ ɀʇ ɽʃƶ ‹ɂ̃ɿʓȷ› ƨꞇɟʌ ɐɟ cɟc̃ ƨɟɽ. Henry's dog is lost.
ƶ̄ɔ ƨɀ ʓȷ ƨʇʓı. My cat is black.
ʌıꞇʃɽɟ ɽʃƶ ɀʇ ɽʃƶ ʒɂɟ ɋ̃ʓ̑ʃ ꞇʄcɟ ɽƨı ʓȷ ɔʋ̆ʄ. The little girl's doll is broken.
ƨɀ ʋȷ ɐʌʓ̃ʃ ʓȷ ꞇ̃ⱴʌ ɐ̃ʃʋ͊ʄƨ. I usually sleep soundly.
ƶ̃ʇɀʄɽʃ ɽƨı ʋȷ ɤɟɔɟ ʓȷ ƨı ɽɋ̃ ɋɿ ʌɽɟꞇ͊ʇ ɽʃƶ ‹ⱴ̑ɿ›. The children ran after Jack.
ƨɀ ɔıɽɟ ɔɿʓ ꞇȷɂıɽʄ ɔ̃ ʋʇɽʄʌ. I can play after school.
ƨ́ʄ ʓȷ ɐɟ ƨı ƶ̆ʄ ɐ̃ȷɐɟ ɽɋ̃ ɋɿ ƶƨʌ. We went to the village for a visit.
ƨ́ʄ ʓȷ ɐɟ ꜿ̑ɟ ɂɽɟ ɋʄc. We arrived at the river.
ƨɀ ƶ̆ɐȷ ɐɟ ʋȷ ƶıꞇɟʋ ɽɋ̃ ƨɟƶʄ. I have been waiting for you.
ɽıƨɟ ƶʄɂɀ̃ ɽƨı ɐ̆ȷɀ ɐɟ ɂɽɟ ɽ̃ʄɂȷʓ̃ʃ ɀʇ ƶıcı ɽƨı. The campers sat around the fire.
ɽʃƶ ʒɂɟ ɋ̃ʓ̑ʃ ꞇʄcɟ ɋɿ ɽɤ̑ɿ ƶ̄ɔ ɋ̃ʓ̑ʃ, ɐ̆ȷɀ ɐɟ ɂɽɟ ɤ͊ʇɔƨı ƨɀ. A little girl with a kitten sat near me.
ƶ̃ʇɀʄɽʃ ɽƨı ƶ̆ɐȷ ɐɟ ɂɽɟ ⱴ̃ȷɔ̃ ɽɋ̃ ƶcʄɽ ƶ́ɔ͊ʄ ƨɟɽ. The child waited at the door for her father.
ɂɽɟ ʓƨ ɋʋ̑ʇ ɽʄ ɽʃƶ ʒɂɟ ɋ̃ʓ̑ʃ ɀʇ ƨ̑ʌ ƶıɽɟ ɽ̃ɿ ɽⱴʄɽ͊ʃ ɀʇ ɐ̃ȷɐɟ ɽƨı ƨꞇɟʌ ɐɟ ƶ̄ɔ ɋ̃ʓ̑ʃ ƨɟɽ. Yesterday the oldest girl in the village lost her kitten.
ʓıⱴ̄ɟ ɐɟ ƨɟƶʄ ɂɽɟ ɐ̃ȷɐɟ ɽıɤ ɔ. Were you born in this village?
ɐ́ȷɔ̃ȷ ƶ́ɔ͊ʄ ƨɟƶʄ ɔıɽɟ ʓȷ ꞇȷɤʃʓ ʋȷ ɋ̃ı ɔ. Can your brother dance well?
ɽʃƶ ƶ́ɔ͊ʄ ɽƨı ʓȷ ɐɟ ꞇ̑ ɔ. Did the man leave?
ɐ́ȷɔ̃ȷ ʒɂɟ ƨɟƶʄ ʓȷ ꜿ̑ɟ ɽɋ̃ ƨɟƶʄ ɔ. Is your sister coming for you?
ƨɟƶʄ ɔıɽɟ ʓȷ ꜿ̑ɟ ɂɽɟ ʓƨ ɽ̑ʃʓ ɔ. Can you come tomorrow?
ɽıƨɟ ƨȷʒ́ ɤ͊ʇɔƨı ʓȷ ɐɟ ꞇ̑ ɂ̃ı ɀꜿı ɽʄɐ̃ʇ ꞇ̃ʃɀʄ. Have the neighbors gone away for the winter?
cɟƶɟɽ̑ ɂ̃ʄɐ̑ȷ ʋȷ ɐʌʓ̃ʃ ɔ̃c͊ ɂɽɟ ɂʄⱴ̃ ɔ. Does the robin sing in the rain?
ƨɟƶʄ ʓȷ ƨı ɽɤ̑ɿ ƨ́ʄ ƶ̆ʄ ɐɟɔ̃ɟ ɔ̃ ɔ̃c͊. Are you going with us to the concert?
ƨɟƶʄ ɂɽɟ ɽⱴʄɽ͊ʃ ʒɔ̆ʄ cʃʓʃcȷ ʋɟɽıƶʃ ƨƶʄ ɂʄⱴ̃ ɔ. Have you ever travelled in the jungle?
ƨ́ʄ ɽɽʄcı cı ʒɀʄ ƶ̆ʄ ꞇ̃ʇ ɀʇ ɋʄc ɽƨı ʓ̃ ɀɽʄcɟ ƶ̃ıʋȷʓȷ ɋɔ̃ı. We sailed down the river for several miles.
ɋɔ̃ı ɽʃƶ ɤȷɐ̃ʃ ɔ̃ ʒʇcʌʄ. Everybody knows about hunting.
ɂɽɟ ʓƨ ɔʄɽ̃ ɋɿ ꞇȷɂıɽʄ ʒɔ̆ʄ ɤ́ ʋ̃ɟc̃ ʓƨ ɐꞇ̑ ɋɿ ʌɟ ɤ͊ʇɔƨı ɽ́ɿʒ̃ɿ, ɽʄ ƨ́ʄ ɐꞇ̑ ɐɟ ƶ̆ʄ cɂȷʓ̑ı ʋʄƶɟ. On a Sunny morning after the solstice we started for the mountains.
ɽʃƶ ‹c̃› ʓȷ ɐɟ ʓɟɽʄʓʇ ƨ̃ʇɔ ꞇ͊ʄꞇɟ ɀʇ ɤƨʓ̃. Tom laughed at the monkey's tricks.
ɽʃƶ ƶ́ɔ͊ʄ ƨ̑ʌ ɋɿ ɽɤ̑ɿ ƨʄɀ ɀʇ ɔ̃ ƨı ʒʒɽʇ, ʓȷ ɐɟ c̆ɐȷ ɂɽɟ ɐıʋ ɀʇ ʋʇʓʇcʇ ꜿɐ͊ɟ. An old man with a walking stick stood beside the fence.
ɽıʓʇ ƨȷʒ́ ɀʇ ꞇʄɽɟ ƨƶʄ ʓȷ ɐɟ ɽʇɽ ɤ̄ȷʒ ɽʄ cʓ̃ʇ ƨƶʄ ʒ͊ɿcı. The squirrel's nest was hidden by drooping boughs.
ɽɽʄʌɟ ꞇʄcɟ ƶ̆ɐȷ ɐɟ ʋȷ ɐ̃cɟ ɂɽɟ ɐ͊ʇ ɀʇ ʋ͊ıɤʇʓʇ ɂʄⱴ̃ ʋʃɔʄ ƶ̆ʄ ʋ̃ɟc̃ ʓƨ ɀʇ ɀꜿı ɽʄɐ̃ʇ ƨɟɽ̑ı ɽ̆ɿ ɀʇ c̆ʄ ɀɽʄcɟ. The little seeds waited patiently under the snow for the warm spring sun.
ɽʇc ɽʃƶ ʒɂɟ ɋ̃ʓ̑ʃ ɋɿ ɽɤ̑ɿ ʒʃc̃ʃ ɽ̃ɟʋʓɟ ɋɿ ɂɽɟ ʒ̑ɟ, ʓȷ ꞇȷɤʃʓ ɂɽɟ ɽ̃ʄɂȷʓ̃ʃ ɀʇ ƶıcı ɤɟƶ́ıɀ́ı. Many little girls with wreaths of flowers on their heads danced around the bonfire.
ɽıƨɟ ʌ̑ƨʄ ɽƨı ɀʇ ʌȷʋ ɀʇ ɂʄʓʄ ɽ̃ȷ ⱴɂ̆ɟ ɽ̆ɿ ɽƨı ʓȷ ɐɟ ⱴɟꜿ͊ɟ ƶ̆ʄ ɐɔɤʄ. The cover of the basket fell to the floor.
ɽʃƶ ƶ́ɔ͊ʄ ɋ̃ʓ̑ʃ ɔ̆ʃ ɽƨı ɀʇ ꜿɟc ɽƨı ƨ͊ɟcʄꜿʃ ɐɟ ɂɽɟ ⱴ̃ȷɔ̃ ɔ̃ ꜿ̑ɟ. The first boy in the line stopped at the entrance.
ɂɽɟ ɐ͊ʒ̄ı ɀʇ cıɋ̆ʄɐȷ ʋʄƶɟ ɂɽɟ ʓɟƶɟɽ̃ɿ ɀʇ ƨȷʒ́ ꞇʄcɟ ƨȷʒ́ ɐɟ ɽʄ ɽʃƶ ʒɂɟ ƨ̑ʌ ꞇʓ̆. On the top of the hill in a little hut lived a wise old woman.
ɂɽɟ ʒɔ̆ʄ ɀʇ ɔ̃ ƨȷʒ́ ɀʇ ɤɿƨʄɽ ʓ̃ʌʃʓ̑ʃ ɽƨı ɽʄ ƨ́ʄ ʋȷ ɽʇc ʓȷ ƨı cı ʒʒɽʇ ɂɽɟ ꞇƶ̃ɿ ⱴ̃ʒ͊ʃ ɽƨı. During our residence in the country we often walked in the pastures.
ɂɽɟ ʒɔ̆ʄ ⱴ̑ȷ ɽʄ ƶƨʌ ɐ̃ʄ ɐ̃ȷɐɟ ꞇ̃ʇʋı ɔɿ ʓȷ ꜿ̑ɟ. When will your guests from the city arrive?
ɂɽɟ ɤ͊ʇɔƨı ɀʇ ꜿıɀʃ ɽƨı ɀʇ ɋʄc ɽƨı ɽʄ cɟc̃ ƨȷ ʓȷ ɐɟ ɽ̃ȷɤ͊ʃc̃ɟ ʋȷ ꞇɟɽ́ɿ ƶ̆ʄ ɔȷʓʃɔʄ. Near the mouth of the river, its course turns sharply towards the East.
ꜿ̆ȷƨ ʌʄɽɟ cɂȷʓ̑ı ʋʄƶɟ ɽȷʒcʇ ʓȷ cȷꜿɀ ɽʄ ɤɿƨʄɽ ɐʄʋ͊ı ɀʇ ʋʄƶɟ ɐ͊ʇ. Between the two lofty mountains lay a fertile valley.
ꜿ̆ȷƨ ꜿ́ ɔ̑ʄƶ̆ʃ ʓɟɽ̃ʃ ɐɟ ɽ̃ɟʋʓɟ ɂ̃ʄɐ̑ȷ ɽȷʒcʇ. Among the wheat grew tall red poppies.
ɽıʓʇ ⱴɟⱴɟɀ ʓ̃ɿ ɽƨı ɀʇ ɽʇc ƨƶʄ ɽƨı ʓȷ ɽʇɽ ɤ̃ʃʓ̆ɟ ɐ̃ʄ ʋʄƶɟ ɽƨı. The strong roots of the oak trees were torn from the ground.
ʋ̃ɟc̃ ʓƨ ɽƨı ʋȷ ɐ͊ʇ ꜿ̆ȷƨ cʓ̃ʇ ƨƶʄ ʌʇɔ ɐɟ ƶ̃ʇɀʄɽʃ ɽƨı ɋɿ ɔɿʓ. The sun looked down through the branches upon the children at play.
ʒɀʄ ɤɟcɟɔ́ı ɽ́ʄʓ̑ʇ ɐıʋ ɽ̃ʇɔıƶ̃ı ƶ́ȷʓȷ ɔ̃ ɽɔʄʓ ɐʄcʄɽı. The west wind blew across my face like a friendly caress.
ɔ͊ʄʌʄ ɽƨı ɀʇ ʌɽɟ ʓȷ ɐɟ cʃʓʃcȷ ɐɔɤʄ ʋȷ c͊ʃɔ͊ɀ̃ʃ. The spool of thread rolled across the floor.
ʌȷʋ ɀʇ ꜿ́ ɋɿ ʓɟɽ̃ʃ, ʓȷ ɐɟ c̆ɐȷ ɂɽɟ ɔʄƶ̃ʃ ɽʋɔɟ. A box of growing plants stood in the Window.
ƨɀ ʓȷ ɋʒɐʇ ɽʇc. I am very happy.
ɔʄɽıɋȷ ƨƶʄ ⱴ̃ɟꜿʃ ɽıɤ ɀ̃ʄɀɽʄ ɽʇc ƶıcʒ ɀʇ ɽ́ɟɔı ɔʄɽıɋȷ. These oranges are juicy.
ɋɟƶʃ ɋıƶ̆ʄʓı ʓȷ ɋıʋɽɟ. Sea water is salty.
cɟc̃ ɽƨı ʓȷ ƶʄʓʄ ɀʇ ɽʃƶ. The streets are full of people.
ʋ͊ıɤʇʓʇ ɐʄʒ̆ɟ ɐʋıʓʇ ɽʇɽ ɐʄʒ̆ɟ. Sugar tastes sweet.
ƶıcı ɽƨı ɽ̃ꞇʇƶ̃ ɽʇɽ c̆ʄ The fire feels hot.
ɤ́ ɽʃƶ ʒɂɟ ɋ̃ʓ̑ʃ ꞇʄcɟ ɽ̃ꞇʇƶ̃ c͊ıɔɟ, ʓȷ ɋɽ̃ɟʋ. The little girl seemed lonely.
ƶcʄɽ ƶ́ɔ͊ʄ ɀʇ ɽʃƶ ƶ́ɔ͊ʄ ɋ̃ʓ̑ʃ ꞇʄcɟ ʋȷ ɔ̆ʃ ɤ̃ʃ ʓȷ ɐɟ ɽıƨɟ cʃʓʃcȷ ɋıƶ̆ʄʓı. The little boy's father had once been a sailor.
ƨɀ ƨꞇɟʌ ɐɟ ʓɟʋʄ ʋ͊ꞇɿ ƨʃʓ̃ʃ ƨɀ. I have lost my blanket.
cɟƶɟɽ̑ ɀʇ ʒ̑ȷɐɿ ꞇȷƨıʋʃ ɔıɐ̃ ɐɟ ƨȷʒ́ ƨɟɽ ɂɽɟ ƨƶʄ ɽƨı ɀʇ ɔʄɽıɋȷ ɂ̃ʄɐ̑ȷ ɐʄʒ̆ɟ. A robin has built his nest in the apple tree.
ɂɽɟ ƶ̆ʃɀʃ ʓƨ ɽʄ ƨ́ʄ ƶɔ̃ ɐɟ ꞇıɽʄɤ̃ ƨ́ʄ ɂɽɟ ɐıʋ cɟc̃. At noon we ate our lunch by the roadside.
ɽʃƶ ‹ⱴ̃iɐʃ› ɔ́ı ɐɟ ɽıƨɟ ʒʇcʄ ɽɋ̃ ɽʃƶ ƶ́ɔ͊ʄ ɋ̃ʓ̑ʃ ꞇʄcɟ ƨɟɽ. Mr. Jones made a knife for his little boy.
ɽ̆ʇɐı ɀʇ ɽıɽɟc̃ʃ ƨɟɽ ʓȷ ɋɽ̃ɟʋ ɀʇ ɋʒɐʇ ɽʇc. Their voices sound very happy.
ʓƨ ɽıɤ ʓȷ ʓƨ ʌʄɐ͊ʃ ɔ. Is today Monday?
ʒʓɔ ɽƨı ʓȷ ɐɟ ⱴɟꜿ͊ɟ ɐ̃ʄ ƨƶʄ ɔ. Have all the leaves fallen from the tree?
ƨɟƶʄ ɔɿ ɽ̃ʌ ɐɟ ꞇȷⱴɟ ɂɽɟ ʒɔ̆ʄ ɔ. Will you be ready on time?
ƨɟƶʄ ɔɿ ʓʃɤƨ ꞇ̑ʃc ɽıɤ ɽɋ̃ ƨɀ ɔ. Will you send this message for me?
ƨɟƶʄ ʋȷ ƶıꞇɟʋ ƶ̆ɐȷ ƨɀ ɔ. Are you waiting for me?
ɽıɤ ʓȷ ʓıⱴ̄ɟ ƶ̄ɔ ɔ̆ʃ ɀʇ ⱴƶ ɔ̃ ʓıⱴ̄ɟ ɔ. Is this the first kitten of the litter?
ɤɔ ƶɿɤ́ʄ ʒʒɽʇ ɽıɤ ʓȷ ɽcȷɔ̃ ꞇ̃ʇʋı ɂ̃ı ƨɟƶʄ ɔ. Are these shoes too big for you?
ʋȷ ⱴ̑ȷ ʓȷ ƨ͊ʃc ɽʄ ɋʄc. How wide is the River?
ɔʄɽʃ ɐ̆ȷɀ ɽıɤ ɀʇ ɤ͊ʇɔƨı ƨɀ. Sit here by me.
ɽıʓʇ ɽıɤ ɔʄɽʃ ʓȷ ɽʇɽ ꞇ́ƨɟ ƶıꞇɟʋ ɽȷʓ̑ȷ ʓƨ ɽ̑ʃʓ. Keep this secret until tomorrow.
ɔʄɽʃ ʓȷ ꞇ̑ ɽɤ̑ɿ ƨ́ʄ. Come with us.
ɔʄɽʃ ɽɔ̆ı ɐʄcʄɽı ƨɟƶʄ ɽɤ̑ɿ ƨɟƶʄ. Bring your friends with you.
ɔʄɽʃ ʌɟɀ̃ʌʇ ʋȷ ꞇ̃ıɔ̑ı. Be careful.
ɔʄɽʃ ɀ̃ʄɀɽʄ ɀɽʄcɟ ɽ́ɟɔı ɂ̃ıꞇıɽʄ. Have some tea.
ɽʃƶ ‹ʋȷ›pɽʃ ɽ̃ʄ ⱴʒ ƨɟɽ ʓȷ ɐɟ ɐʄcʄɽı ɽʇc. Pip and his dog were great friends.
ɽʃƶ ‹ⱴ̃› ɽ̃ʄ ɽʃƶ ‹ɽȷʓȷɐ›pɽ̆ɿ ʓȷ ɐ́ȷɔ̃ȷ. John and Elizabeth are brother and sister.
ƨɟƶʄ ɽ̃ʄ ƨɀ ɔɿ ʓȷ ƨı ɽɤ̑ɿ ɋɔ̃ı ʌɟⱴ͊ɿ. You and I will go together.
ƨɟɽ ʓȷ ɽʇɽ ʋ̆ʃ ɽıʓʇ ƶıɽɟ ⱴ̃ȷɔ̃ ɽ̃ʄ ɔʄƶ̃ʃ ɽʋɔɟ. They opened all the doors and windows.
ƨɟɽ ʓȷ ꞇʄcɟ ʓʇɔ̃ȷ ʓ̃ɿ. He is small, but strong.
ƶ̆ʄ ƨƶʄ ɽıɤ cı ɂ́ɟɔ̃ʄꞇ İƨꜿʃʓ̄ȷ ɐƶ ƨƶʄ ɽ̑i ɀʌ ƨƶʄ ‹ƶʇ›pɽ͊ʃ ɔ. Is this tree an oak or a maple?
ɽɔɋʃ ʓȷ ɋɽ̃ɟʋ ɽ̃ȷ ʌʇɔ ƶ́ȷʓȷ ⱴıɽɟ ɀʌ ʌʄɐ͊ʃ ɔ. Does the sky look blue or gray?
ɔʄɽʃ ʓȷ ƨı ɽɤ̑ɿ ƶcʄɽ ƶ́ɔ͊ʄ ɀʌ ƶcʄɽ ʒɂɟ. Come with your father or mother.
ƨɀ ʓȷ ʋɟꞇʄɽ̃ ʓʇɔ̃ȷ ʓȷ ɋʒɐʇ ɽʇc. I am tired, but very happy.
ƨɟɽ ɔɿʓ ɔ̃c͊ cı ɀ̃ı ɽ̃ȷ ɔ̃c͊ ɀʇ ƶıɔıɤ ɽ̃ȷ ɽ́ʄʓ̑ʇ ɽ̆ɿ ɔʄⱴɽʄ ƨɟɽ. He played a tune on his wonderful flute.
ƶ̆ʄ ɔ̃ıɀ̄ʇ ɀʇ ʒʃc c̑ʃʒ́ ɽʄ ʓƨ ʌɟ ɽʇc ꜿɐ͊ɟ ɽ́ɿʒ̃ɿ. Toward the end of August the days grow much shorter.
ⱴƶ ꞇ̃ʇʋı ɀʇ ɽʃƶ ꜿʄɽɿɋ cʃʓʃcȷ cıɋ̆ʄɐȷ ʋʄƶɟ ɽƨı ɽ̃ʄ ꞇƶ̃ɿ ɽƨı. A company of soldiers marched over the hill and across the meadow.
ɀꜿı ɔ̆ʃ ɀʇ ɔɟɐ ʓȷ ɤɔ ɐ̃ʃɀ̆ƨɟ ɽʇc. The first part of the story is very interesting.
cɟƶɟɽ̑ ƨʇʓı ɽƨı ƶ̃ʄꞇcɟ ɀɽʄcɟ ɽɟʋʄʒʇ ɂɽɟ ɋʓʃ ⱴ͊ɟɀɽ́ɟ ɽƨı ɽ̃ʄ ʓȷ ɽʇɽ ꞇ̃ʇ ɽıʓʇ ɋɟƶʃ ƶ̆ʄ ʌ̃ɟⱴɽʄ ɽƨı. The crow dropped some pebbles into the pitcher and raised the water to the brim.
ɽʄ ʓıⱴ̄ɟ ɽƨı ʓȷ ɐɟ ɂɔʄɋȷ ʓȷ ɐɟ ʓɟɽʄʓʇ ʋȷ ɋʒɐʇ. The baby clapped her hands and laughed in glee.
ɔʄɽʃ ƨ͊ɟcʄꜿʃ ɔɿʓ ƨɟƶʄ ɔʄɽʃ ʓȷ ɂƶ́ʄ. Stop your game and be quiet.
ɽʄ c̃ɿɔ̃ɟ ɀʇ ɀ̃ı ɽ̃ȷ ɔ̃c͊ ʌɟ ʋȷ ɽ͊cʄ ɽ́ɿʒ̃ɿ ʋȷ ɽ͊cʄ ɽ́ɿʒ̃ɿ. The sound of the drums grew louder and louder.
ƨɟƶʄ ɐʄɔ ɀꜿı ɽʄɐ̃ʇ c̆ʄ ɀʌ ɀꜿı ɽʄɐ̃ʇ ꞇ̃ʃɀʄ ʋȷ ɋ̃ı ɽ́ɿʒ̃ɿ ɔ. Do you like summer or winter better?
ɽʃƶ ƶ́ɔ͊ʄ ɋ̃ʓ̑ʃ ɽ͊ʃɀı ɔɿ ꞇ̃ɟʓɟ ʒʄɽ̆ı ɔʄⱴɽʄ. That boy will have a wonderful trip.
ƨɟɽ ꞇıɽʄɤ̃ ɔ̑ʄƶ̆ʃ ɀʇ ɂʄʓʄ ꞇ̆ı ɽȷʒcʇ ƶ̆ʄ ʌʃƶɔ ʋɟƨʇ ɐ̆ȷɀ ɂɽɟ ɽ̃ʄɂȷʓ̃ʃ ɀʇ ƶıcı ɽ̃ʄ ƶɔ̃ ƨȷ. They popped corn, and then sat around the fire and ate it.
ƨɟɽ ʓȷ ɐɟ ʋɟʓ́ʄ ɂɽɟ ʌʄɽɟ ɔɿʓ ɔ̆ʃ ʓʇɔ̃ȷ ƨꞇɟʌ ƨȷ ɤ͊ʇꞇ̃ɟ. They won the first two games, but lost the last one.
ɔʄɽʃ ꜿƶɟ ʓɟʋʄ ɽıɤ ɀʇ ɔıc ɤ́ ꞇ̑ʃc ɐɟ, ɔʄɽʃ ɽɔ̆ı ƶ̆ʄ ƶcʄɽ ʒɂɟ ƨɟƶʄ ʋɟƨʇ ɔʄɽʃ ƶ̆ɐȷ ⱴʃʒʋʄ. Take this note, carry it to your mother; and wait for an answer.
ƨɀ ʌɟ ɐɟ ʒɟʓɟ ʋȷ ɂ͊ʇɋ̃ʃ ɽ̃ıc̃ı ɐɟ ʋȷ ɤɟɔɟ ɽ̃ʄ ʓȷ ɐɟ ƨı ɐ͊ʇ ƶ̆ʄ ꞇıɽʄɤ̃ ɔ̆ʃ. I awoke early, dressed hastily, and went down to breakfast.
ɽ. ƨɀ ʌɽɟꞇ͊ʇ ɐɟ ƨɟƶʄ ɤɋ. Aha! I have caught you!
ʌɽɟ ɽıɤ ʓȷ ɽcȷɔ̃ ꜿɐ͊ɟ ⱴɿ. This string is too short!
ɽɽȷɀ. ʒɀʄ ɽ́ʄʓ̑ʇ ɐɟ ɽıƨɟ ʌ̑ƨʄ ʒ̑ɟ ƨɀ ʋȷ ƶ̃ıʋȷʓȷ. Oh, dear! the wind has blown my hat away!
ɽɽȷɀ. ɽʄ ɤȷɐ̃ʃ ƨʇɽ́ı ɽ͊ʃɀı ʓȷ ɔʄɀı ʓıɽɟꞇ̑ı. Alas! that news is sad indeed!
ɽɽȷɀ. ʒɀʄ ꞇ̃ʃɀʄ ɽ͊ʃɀı ʓȷ ɽʇɽ ʋʃɔʄ ɽıʓʇ ƶʇʓ̄ ƨɀ ɤɋ. Whew! that cold wind freezes my nose!
ƨɟƶʄ ʓȷ ⱴıćʇcı c̆ʄ ʋȷ ɽɟʋʄʌʄ ɔ. Are you warm enough now?
ƨɟɽ c̃ɿɔ̃ɟ ɐɟ ꜿ̃ꜿɋɟ ɂɽɟ ɽcȷɔ̃ ƶʄɽ̃ʃ. They heard the warning too late.
ƨ́ʄ ʓȷ ɽʃƶ ƶıɤɟ ɀʄʋ̑ȷ ɤɿƨʄɽ ƨ́ʄ. We are a brave people, and love our country.
ƶıɽɟ ƶ̃ʇɀʄɽʃ ʓȷ ɐɟ ꜿ̑ɟ ʓʇɔ̃ȷ ƶ̃ʇɀʄɽʃ ‹ƶɿʓȷ›. All the children came except Mary.
ɽʃƶ ‹ⱴ̑ɿ› ɽꜿʓ͊ ⱴ̃ʄꜿı ƶʄʓʄ ɀʇ ɽɟʋʄʒʇ ꞇʄcɟ ʓ̃ʃɐ͊ ƨȷ ƶ̆ʄ ⱴƶ ɋɟƶʃ. Jack seized a handful of pebbles and threw them into the lake.
ƨȷʒ́ ꞇıƶ͊ʇ ɽıɤ ʓȷ ɐɟ c̆ɐȷ ɂɽɟ cıɋ̆ʄɐȷ ʋʄƶɟ ɐ͊ʇ ɂɽɟ ɀɽʄcɟ ƶ̃ıʋȷʓȷ ɋɿ ɐ̃ʄ ɐ̃ȷɐɟ ɽƨı. This cottage stood on a low hill, at some distance from the village.
ɂɽɟ ʋȷc̃ʄ ɂ͊ʇɋ̃ʃ ɋ̃ı ɀʇ ɀꜿı ɽʄɐ̃ʇ c̆ʄ ɽʄ ʌʄɽɟ ɽʃƶ ƨ̑ʌ ɐ̆ȷɀ ɂɽɟ ʒ̑c ɀʇ ⱴ̃ȷɔ̃ ɽƨı ɀʇ ƨȷʒ́ ꞇıƶ͊ʇ ƨɟɽ. On a fine summer evening, the two old people were sitting outside the door of their cottage.
ƶ̆ʄ cɟƶɟɽ̑ ƨ́ʄ ɐƶ cɟƶɟɽ̑ ‹ⱴɿɔi›. Our bird's name is Jacko.
ɋʄc ɽƨı ɤȷɐ̃ʃ cɟc̃ ɽƨı ƶ̆ʄ ɋıƶ̆ʄʓı. The river knows the way to the sea.
ɽɽʄcı ɋɟƶʃ ʓȷ ƨı ʋȷ ꞇ̑ ƶ́ȷʓȷ cɟƶɟɽ̑ ɋɟɔı. The boat sails away, like a bird on the wing.
ƨɟɽ ʌʇɔ ɐɟ ʋȷ ɽʇc ʌɟɀ̃ʌʇ ɂɽɟ ƶıɽɟ ɽ̃ʄɂȷʓ̃ʃ ʓʇɔ̃ȷ ʌʇɔ ɀ̑ı ɤ̃ȷ. They looked cautiously about, but saw nothing.
ƨȷʒ́ ꞇʄcɟ ɀ̃ʄɀɽʄ ɐɟ ƨ́ȷʒɟ ɔ̃ʄꞇɟɽ̃ɿ ɋɿ ʓȷ ɔ̃ʄꞇɟɽ̃ɿ ɔ̃ ɐ̆ȷɀ ʓȷ ɔ̃ʄꞇɟɽ̃ɿ ɔ̃ ꞇ̃ⱴʌ ʓȷ ɔ̃ʄꞇɟɽ̃ɿ ɔ̃ ꞇıɽʄɤ̃ ɀʇ ꞇʄcɟ ɽʇc. The little house had three rooms, a sitting room, a bedroom, and a tiny kitchen.
ƨ́ʄ ƶƨʌ ɐɟ ɐ̃ȷɐɟ ꞇʄcɟ ɀʇ ɐ́ȷɔ̃ȷ ƶ́ɔ͊ʄ ɀʇ ƶcʄɽ ƨɀ ɽ̆ɿ ɋɿ ʓȷ ɐ̃ȷɐɟ ꞇʄcɟ ɀʇ ꞇ̃ʇʋı ƶıɽɟ ɽ̃ɿ ƨʃꞇc. We visited my uncle's village, the largest village in the world.
ƨ́ʄ ʋʇɽʄʌ ɤ̃ȷ ƨʇɽ́ı ɂɽɟ ɋɔ̃ı ʓƨ. We learn something new each day.
ɐꞇ̑ ꜿʃɤʃɀ ɽƨı ɂɽɟ cɟɽʄ ɽʇɤ̃ʃ ɀʇ ɂ͊ʇɋ̃ʃ ɽ́ɿʒ̃ɿ ɂ̃ı ʒʇɋ̃ı ɽıɤ. The market begins five minutes earlier this week.
ƨɟƶʄ ɀ́c̃ɿ ɐɟ ɽcȷɔ̃ ꞇ̃ʇʋı ɀʇ ƶ̃ıʋȷʓȷ ɔ. Did you find the distance too great?
ɔʄɽʃ ʓȷ ɤɟɔɟ ƨɽɟ ɽʃƶ ɋ̃ʓ̑ʃ. Hurry, children.
ƨɽɟ ɽʃƶ ʒɂɟ ɋ̃ʇc͊ɟ ɽʄ ƨɀ ɔɿ ɤ̆ʄɐ̃ʄ ɂʄɔ̃ʃ ƨɟƶʄ. Madam, I will obey your command.
ɂɽɟ ɽıɤ ɋɿ ʓȷ ɐ͊ʇ ɀʇ ƨƶʄ ɽıɤ, ɽʄ ƨɟɽ ƶ̆ʄ ƶƨʌ ƨɟɽ ʓȷ ꞇʄʌ ɐɟ ꞇıɽʄɤ̃ ɀʇ ɋ̃ı ɽʇc. Here under this tree they gave their guests a splendid feast.
ɂ̃ı ɀꜿı ɽʄɐ̃ʇ ꞇ̃ʃɀʄ ɽʄ ƨɀ ʌɟ ʒɟʓɟ ɂɽɟ ʋȷc̃ʄ ɽ̃ıc̃ı cı ɔʄɽ̃ ɤʄɽ́ʃ ɐ͊ʇʋı. In winter I get up at night, and dress by yellow candlelight.
ɔʄɽʃ ɔıc ɀꜿı ɤ͊ʇꞇ̃ɟ ɀʇ ɔɟɐ ɽ͊ʃɀı ʋȷ ʌɟⱴ͊ɿ. Tell the last part of that story again.
ɔʄɽʃ ʓȷ ɤɟɔɟ ɀʌ ɽʄ ƨɟƶʄ ɔɿ ʓȷ ɽcȷɔ̃ ƶʄɽ̃ʃ. Be quick or you will be too late.
ƨɟƶʄ ɔɿ ʓȷ ƨı ɽɤ̑ɿ ƨ́ʄ ɔ ɀʌ ƶ̆ɐȷ ɂɽɟ ɽıɤ ɔ. Will you go with us or wait here?
ƨɟɽ ʋȷ ƶıɽɟ ʒɔ̆ʄ ɽ̃ıc̃ı ɤ̃ȷ ɀʇ ɽ̆ʇɐı ʓ̄ı ɽ̆ɿ ɤ́ ʋȷ ɐʌʓ̃ʃ ɽıʓʇ ƨȷ ʓȷ ɐɟ ɽʇɽ ɤ̃ʃʓ̆ɟ ɂɽɟ ʌ̃ɟⱴɽʄ, ɽ̃ʄ ɂɽɟ ʓƨ ꞇ̃ʃɀʄ ʓȷ ɀ̑ı ʓɂ̆. She was always, shabby, often ragged, and on cold days very uncomfortable.
ɔʄɽʃ ꜿƨɟɐ ʋȷ ɔ̆ʃ ʋɟƨʇ ɔʄɽʃ cʄɽʃ. Think first and then act.
ƨɀ ʓȷ ɐɟ c̆ɐȷ ƶ́ȷʓȷ ƶʄɋɟ ꞇʄcɟ ɀʇ ɽʃƶ ʒɂɟ ɋ̃ʓ̑ʃ ɂɽɟ ɐ̆ȷɀ ɋɿ ʓȷ ɽ̑ʃʓ ƶ̆ʄ ɔʄƶ̃ʃ ɽʋɔɟ, ɽ̃ʄ ʌʇɔ ɐɟ ʋ͊ıɤʇʓʇ ɋɟƶʃ ʋʃɔʄ ⱴɟꜿ͊ɟ. I stood, a little mite of a girl, upon a chair by the window, and watched the falling snowflakes.
ƶ̆ʄ ƶƨʌ ɽƨı ɔʄɽʃ ƶıƨɟɐ ʋʇɽɟɔʃ ɽıɤ ƨɽɟ ƶ̃ʇɀʄɽʃ ƨɀ ɽ̃ʄ ƶ̆ʄ ƨɟɽ ɔʄɽʃ ɔıc ɽȷcȷɂ́ ꜿ̃ⱴ͊ɟ ƨȷ. Show the guests these shells, my son, and tell them their strange history.
ɔʄɽʃ ʓȷ ɋʒɐʇ ɂ̃ı ɋ̃ʄɀʃ ɤ̃ȷ ʓʇɔ̃ȷ ɂ̃ı ɋ̃ı ƶıɽɟ ƨɟƶʄ. Be satisfied with nothing but your best.
ƨ́ʄ ꜿƨɟɐ ƨɟɽ ƶ́ȷʓȷ ɐʄcʄɽı ꞇıɽ̃ʄc̃ ƨ́ʄ. We consider them our faithful friends.
ƨ́ʄ ɽıʓʇ ʋɋı ɽıɤ ɔɿ ʓȷ ɽʇɽ ƨȷʒ́ ƨ́ʄ. We will make this place our home.
ꞇʄɽɟ ƨƶʄ ɽƨı ɽıʓʇ ƨȷʒ́ ƨɟɽ ʓȷ ɽʇɽ c̆ʄ ɽ̃ʄ ʓɂ̆ cı ɤıʌʓ̄ ƨʃʓ̃ʃ ɽ̃ʄ ʒʓɔ. The squirrels make their nests warm and snug with soft moss and leaves.
ɽʃƶ ʒɂɟ ꞇʄcɟ ɔıɐ̃ ɽ̃ıc̃ı ɀʇ ʌıꞇʃɽɟ ɽʃƶ cı ꞇȷⱴɟ ƨɟɽ. The little girl made the doll's dress herself.
ƨɀ ʓȷ ɽʇɽ c̃ıɔı ɽıʓʇ ꞇȷⱴɟ ƨɀ. I hurt myself.
ɂɽɟ ɽıɂ͊ʇ ƨɟɽ ɔıc ƶ̆ʄ ꞇȷⱴɟ ƨɟɽ. She was talking to herself.
ƨɟɽ ƶıƨɟɐ ɐɟ ꞇȷⱴɟ ƨɟɽ ɋɿ ɔıɽɟ ʓȷ ɽ̑ɐɟɽ́ı ɀʇ ɽɟƶ̃. He proved himself trustworthy.
ƨ́ʄ ɔıɽɟ ʌʇɔ ꞇȷⱴɟ ƨ́ʄ ɂɽɟ ɋɟƶʃ. We could see ourselves in the water.
ɔʄɽʃ cʄɽʃ ƨȷ cı ꞇȷⱴɟ ƨɟƶʄ. Do it yourself.
ƨɀ ɽ̃ꞇʇƶ̃ ɋ͊ʃƶ̃ȷʌ ɀʇ ƨɀ. I feel ashamed of myself.
ɔʄɽʃ ɐ̆ȷɀ ɂɽɟ ɽıɤ ɽɤ̑ɿ ꞇȷⱴɟ ƨɟƶʄ c͊ıɔɟ. Sit here by yourself.
ɽʄ ɽ̃ıc̃ı ɀʇ ƶ̃ʇɀʄɽʃ ʒɂɟ ꞇʄcɟ ɀʇ ɂ̃ʌ̃ ɔ̃ ɂʄɔ̃ʃ ʓȷ ɤ́ ƶ̆ʄ ƨȷ ⱴɂ̆ɟ ɐɟ ɽ̃ɟʋʓɟ ɋɿ ʓȷ ɽ̃ɟʋʓɟ ꞇ̃ɿc̑ȷ ɀʇ ɔʄɽ̄ıɀ. The dress of the little princess was embroidered with roses, the national flower of the Country.
ƨɟɽ ɽ̃ıc̃ı ɐɟ ɽ̃ıc̃ı ʒ̑ɟ ɂ̃ʄɐ̑ȷ ɋɿ ʓȷ ɽ́c̑ ɽƨı ɀʇ ɤ͊ıƨɟ. They wore red caps, the symbol of liberty.
ɽɤ̑ɿ ƨɟɽ ɋɿ ƶ́ȷʓȷ ɤɔ ƶɿɤ́ʄ ƨ́ʄ, ƨ́ʄ ʓȷ ɀ̑ı ɽıɐıʓʇ ɀʇ ʋ̃ꜿıɐɟ. With him as our protector, we fear no danger.
ƶıɽɟ ɤ̃ȷ ƶɋ ƨɟɽ ɋɿ ʓȷ ʋ͊ꞇɿ ɔʄƶ̃ʃ ʓȷ ʓ́ɟc ʓȷ cʒʇ, ʓȷ ɤ́ ʋȷ ꞇɟɽ́ɿ ʒʇɔ ɐɟ ƨȷ ɂɽɟ ʌȷʋ. All her finery, lace, ribbons, and feathers, was packed away in a trunk.
ʓȷ ɐɟ ɋɽ̃ɟʋ ɽʄ ɤ́ ƨɟɽ ʒɂɟ ʓȷ ɂʃʓʄɔı, ɽ͊ʌ́ȷ ꜿƨɟɐ ɀʇ ƨɟɽ ƶ́ɔ͊ʄ ƶ́ȷʓȷ cʒʇ cɟƶɟɽ̑. Light he thought her, like a feather.
ɂ̃ı ɋɔ̃ı ɀꜿı ɽʄɐ̃ʇ ƨɟɽ̑ı ɽ̃ʄ ɀꜿı ɽʄɐ̃ʇ ɔ̃ ɔʃʌʄʌ ɽʄ ƶ̃ʇɀʄɽʃ ɀʇ ɐ́ȷɔ̃ȷ ƶcʄɽ ɽ̆ɿ ƨ́ʄ ꞇȷɤʄ ɔ̃ ƶƨʌ ɔ͊ɟʌ ƶ̆ʄ ƨ́ʄ. Every spring and fall our cousins pay us a long visit.
ɂɽɟ ʋɟɽıƶʃ ɔʇʓ́ı ƨ́ʄ ɽʄ ɂʄʓʄ ɽƨı ʋȷ ƶıꞇɟʋ ʓȷ ʓ̃ʄcɟ ɂ̃ı ɀꜿı ɽʄɐ̃ʇ ꞇ̃ʃɀʄ. In our climate the grass remains green all winter.
ɽʃƶ ƶ́ɔ͊ʄ ɋ̃ʓ̑ʃ ɽƨı ɋɿ ɽɔ̆ı ɐɟ cıƶ́ı ɽƨı, ʓȷ ɐɟ ꞇ̑. The boy who brought the book has gone.
ɽıɤ ʓȷ ɽ̃ɟʋʓɟ ɽƨı ɤ́ ƨɟɽ ʓȷ ɐɟ ɽʇɽ ɔ͊ıƶʄʌ͊ʃ ɽıʓʇ ƨȷ. These are the flowers that you ordered.
ƨɀ ƨꞇɟʌ ɐɟ cıƶ́ı ɽƨı ɤ́ ƨɟɽ ƶ̆ʄ ƨɀ ꞇʄʌ ƨȷ. I have lost the book that you gave me.
ɽıƨɟ ʒʇcʌʄ ƶɟꞇ̃ɟ ɋɿ ɀ̃ʄɀɽʄ ɽɽʄcı ɋɟƶʃ ɽƨı, ɂɽɟ ɽɟʋʄʌʄ ʋȷ ʓ̃ɿ ɐıʓʄ ꞇȷɤʄ. The fisherman who owned the boat now demanded payment.
ɔʄɽʃ ʓȷ ꜿ̑ɟ ɂɽɟ ɤ́ ƨɟƶʄ ʓȷ ɋɔʄʓʄ. Come when you are called.
ƨɀ ɔɿ ʓȷ ꜿı ɂɽɟ ƨȷʒ́ ƨɀ ɂ̃ı ɂʄⱴ̃. I shall stay at home if it rains.
ɂ̃ı ɤ́ ƨɟɽ ʌʇɔ ƨɀ, ƨɟɽ ƨ͊ɟcʄꜿʃ ɐɟ. When he saw me, he stopped.
ɔʄɽʃ ʓȷ ʓɟɽʄʓʇ ƶ̆ʄ ƨɀ ƨ̃ʇɔ ɤ́ ʓȷ ɋɽ̃ɟʋ ɽʄ ɤ́ ƨɀ ʓȷ ꜿıʒ ʓıɽɟꞇ̑ı. Do not laugh at me because I seem so absent minded.
ƨɀ ʋȷ ɽ͊ɟɋɟⱴ̑ʃ ɔɿ ꞇʄʌ cıƶ́ı ɽƨı ɤ́ ƨɟƶʄ ʋ́ʃʒ̃ɿ ƨȷ. I shall lend you the books that you need.
ɔʄɽʃ ʓȷ ꜿ̑ɟ ɂɽɟ ʓƨ ɋ͊ɋɟʓɟ ɽ̑ʃʓ ɂ͊ʇɋ̃ʃ ɂ̃ı ɤ́ ƨɟƶʄ ɔıɽɟ ʓȷ ꜿ̑ɟ. Come early next Monday if you can.
ɂ̃ı ɤ́ ƨɟƶʄ ʓȷ ꜿ̑ɟ ʋȷ ɂ͊ʇɋ̃ʃ, ɔʄɽʃ ƶ̆ɐȷ ɂɽɟ cɟc̃ ɔ̃ʄꞇɟɽ̃ɿ. If you come early, wait in the hall.
ƨɀ ɀ̃ʄɀɽʄ ɐɟ ɐ́ȷɔ̃ȷ ƶ́ɔ͊ʄ ɀʇ ɋ̃ʓ̑ʃ ɽ́ɿʒ̃ɿ ɽ̆ɿ ‹ɽ̃ciƨɟɽi›. I had a younger brother whose name was Antonio.
ʓȷ ɽʃƶ ꞇʄcɟ ‹ꜿʃƨ̃i› ɋɿ ƨȷʒ́ ʋʄƶɟ ɐ͊ʇ. Gnomes are little men who live under the ground.
ɋɔ̃ı ɽʃƶ ɀʄʋ̑ȷ ƨɟɽ ƨ̃ʇɔ ʒʇɽɟʓ̃ʃ ɋ̃ʇc͊ɟ ƨɟɽ. He is loved by everybody, because he has a gentle disposition.
ɔʄɽʃ ɽꜿʓ͊ ɔʄʌʃ ɽƨı ʋɟƨʇ ƨɀ ɔıɽɟ ʓȷ ƨı ɽꜿʓ͊ ɽ̃ıc̃ı ʒ̑ɟ ƨɀ. Hold the horse while I run and get my cap.
ƨɀ ɀ́c̃ɿ ɐɟ ʒʃc̃ʃ ⱴɟɋɟcʄ ɽƨı ɤ́ ƨɀ ƨꞇɟʌ. I have found the ring I lost.
ɔʄɽʃ ɔ̃c͊ ɽ̃ʄ ƨɀ ɔɿ ɔ̃c͊ ʋȷ ɽıɽɟc̃ʃ. Play and I will sing.
ɽ͊ʃɀı ʓȷ ɔɟɐ ɀʇ ɀɽʄƶ̑ ƶıɽɟ ɽ̆ɿ ɽƨı ɽ̃ɿ ɤ́ ƨɀ ɂɽɟ ɋɔ̃ı ʒɔ̆ʄ c̃ɿɔ̃ɟ ɐɟ. That is the funniest story I ever heard.
ƨɟɽ ʒɂɟ ʓȷ ɽȷʒcʇ ɽ́ɿʒ̃ɿ ɽ̃ɿ ɐ́ȷɔ̃ȷ ƶ́ɔ͊ʄ ƨɟɽ. She is taller than her brother.
ƨɟɽ ʓȷ ɀ̑ı ꞇʓ̆ ɽ́ɿʒ̃ɿ ɽ̃ɿ ƨ́ʄ. They are no wiser than we.
ɔʄɽ̃ cʃʓʃcȷ ʋȷ ɤɟɔɟ ɽ́ɿʒ̃ɿ ɽ̃ɿ c̃ɿɔ̃ɟ. Light travels faster than sound.
ƨ́ʄ ɀ̃ʄɀɽʄ ʒɔ̆ʄ ɽ́ɿʒ̃ɿ ɽ̃ɿ ƨɟɽ. We have more time than they.
ƨɟɽ ɀ̃ʄɀɽʄ ɐʄcʄɽı ɽ́ɿʒ̃ɿ ɽ̃ɿ ɽʃƶ ɋɿ ʌ̃ʇ ƨɟɽ. She has more friends than enemies.
ƨɟɽ ɀ̃ʄɀɽʄ ƶʃƨɟ ɀʇ ꞇʄcɟ ɽʇc ɽ̃ʄ ɽɤ̑ɿ ɂ̃ʄɐʄɽ̃ ƨɟɽ ɽ̃ʄ cɟɽʄ ƶ̃ʇɀʄɽʃ ƨȷʒ́ ʋɋı ɐ͊ʇ ꞇʄcɟ ɀʇ ƶıɔıɤ ƨƶʄ ɽ̃ʄ ɽɟʋʄʒʇ. He was very poor, and with his wife and five children lived in a little low cabin of logs and stones.
ɂɽɟ ɤ́ ʒɀʄ ɽ́ʄʓ̑ʇ ɐɟ, ɽıƨɟ cʃʓʃcȷ ɽƨı ɽıʓʇ ɽ̃ıc̃ı ʓɟʋʄ ɽ̃ʄɂȷʓ̃ʃ ɐɟ ƨɟɽ ʋȷ ɤ͊ʇɔƨı ɽ́ɿʒ̃ɿ. When the wind blew, the traveler wrapped his mantle more closely around him.
ƨɀ ʓȷ ꜿʃɤ́ȷ ɂ̃ı ɤ́ ƨ́ʄ ɔıɽɟ ʓȷ ƨı. I am sure that we can go.
ƨ́ʄ ʓȷ ɐɟ ʌ̑ʃʒʇʓ̆ȷ ƶ̆ʄ ʋɋı ɤ́ ƨ́ʄ ʌʇɔ ɐɟ ɽ̃ɟʋʓɟ ɽƨı ɂɽɟ. We went back to the place where we saw the roses.
"ƨƶʄ ɽıɤ ʓȷ ꞇ̃ʇ ɀʇ cɟɽʄ ʌ́ʃ ɔ͊ɟʌ ɋɔ̃ı," ʓȷ ɤ́ ɽıƨɟ ʓɟɽ̃ʃ ꜿ́ ɔıc ɐɟ. "This tree is fifty feet high," said the gardener.
ƨɀ ꜿƨɟɐ ɤ́ ɽʄ ɽɽʄcı ɔ́ɟɔı ɽıɤ ʓȷ ꞇ̑ ɂɽɟ cɟɽʄ ɽʇɤ̃ʃ ɀʇ ɂ͊ʇɋ̃ʃ ɽ́ɿʒ̃ɿ ɂ̃ı ʓƨ ɽıɤ. I think that this train leaves five minutes earlier today.
ɽʄ ꜿƨɟɐ ƨɀ ʓȷ ɤ́ ɽıƨɟ ʋ̑ıʓ̃ı ɔɿ ꞇʄʌ ɀ̃ʄʓ̃ı ƶ̆ʄ ƨɟɽ. My opinion is that the governor will grant him a pardon.
ƶıcɟɤı ɤ́ ƨɟɽ ʓȷ ꞇ̑ ɐɟ ɐ̃ʄ ɐ̃ȷɐɟ, ʓȷ ƨɐı. Why he has left the city is a mystery.
ɽʄ ƨȷʒ́ ɽƨı ʓȷ c̆ɐȷ ɂɽɟ ɤ́ ƨ́ȷʒɟ cɟc̃ ƶƨʌ ƶıɽɟ ʌɟⱴ͊ɿ. The house stands where three roads meet.
ƨɟɽ ɀ̃ʄɀɽʄ ɽʇc ɽ́ɿʒ̃ɿ ƶʃƨɟ ɽ̃ɿ ʌʄɽ̃ʃꞇ̆ɟ. He has far more money than brains.
ʋȷ ʒ̑ʃcƶʄ ɽʄ ⱴ̃ȷɔ̃ ɽ͊ʃɀı ɂɽɟ ɋ̃ʄɀʃ ʒɔ̆ʄ ʓȷ ʋ̆ʃ ɂ̃ı ɂʄʓʄ ɽȷʒcʇ ɽ̃ʄ ꜿ́ ꞇ̃ʇʋı ʓȷ ɐɟ ƨɟɽ̑ı ɤ͊ʇɔƨı ʌ̃ʇ ƨȷ. Evidently that gate is never opened, for the long grass and the great hemlocks grow close against it.
ƨɀ ƶƨʌ ɐɟ ɽʃƶ ɀʇ ƨȷʒ́ ꞇʄcɟ ɽ̆ɿ ꞇʄcɟ; ɤ́ ƨɟɽ ʓȷ ƨ̑ʌ ɀʇ c̑ʃʒ́ ɽʄɐ̃ʇ, ʓȷ ɤ́ ƨɟɽ ɔıc ɐɟ. I met a little cottage girl; she was eight years old, she said.