Skip to main content

The North Wind and the Sun

kiso Woyü Söltüstık Onö Ün Binton Lono Onö

woyü söltüstık onö ün binton lono onö hoi öhël köntësto xokön dizel hön xe len eswen, binë öni tulutı xe si gik, fos ü öntön libü kildo tüt yoüti ünhılun. The North Wind and the Sun were disputing which was the stronger, when a traveler came along wrapped in a warm cloak.

niün wofok si fos kut niün fos hoi kut bilüs oxon fos öni tulutı onö kös fos öntön niün fonmot sün ünhılun niün, kut fos küu somo len eswen en dizel onö müt. They agreed that the one who first succeeded in making the traveler take his cloak off should be considered stronger than the other.

binë woyü söltüstık onö üslëk si len sumon en fos niün köi üslëk, lëkın nënko fos eswen ü niün üslëk, fëlkonö eswen ü öni tulutı onö ünhılun cızi öntön onö ün hoi fëlcin ü woyü söltüstık onö niltügu si dënëmëk onö. Then the North Wind blew as hard as he could, but the more he blew the more closely did the traveler fold his cloak around him; and at last the North Wind gave up the attempt.

binë binton lono onö boifön si küon tüt yoüti ün hoi ëfun cönkök ulyö ü öni tulutı onö kös si fos öntön niün fonmot sün ünhılun niün. Then the Sun shined out warmly, and immediately the traveler took off his cloak.

binë woyü söltüstık onö buswen si xe köto fos binton lono onö si len eswen düi niün. And so the North Wind was obliged to confess that the Sun was the stronger of the two.