Daily Practices & Rituals
There are many different activities that a practitioner might engage in. Everyone is different in terms of how many daily or weekly activities they involve themselves with.
Chants, Oaths & Prayers
Prayers are different from some religions because there is a greater understanding that the universe is not always something that anyone can control, even the gods. Prayers are usually oriented towards asking for guidance, clarity, serenity, or the ability to find a trait inside oneself (or to receive the aid of a fellow sapient being with the appropriate trait at the appropriate time). Like some religions, prayers can be simple chants or mantras to help the practitioner to achieve enlightenment or peace. Prayers are often said at a shrine to help the practioner to feel connected to a consecrated place or object. That being said, some prayers that are personal tools can be of great use away from shrines.
Here are some chants, oaths and prayers for the whole Liberator Collective.
Chants
These are for large, diverse gatherings like the opening of a festival or a large meeting, acknowledging the many facets of Hîsyêô beliefs.
The Litany of Liberation
A call-and-response chant that tells the story of the Shattering and names the collective's core values.
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
ônî bôsol mozulis: ilik lexetko êto onô li obokî onô. Organizer: Before the Weave, there was the Crystal!
môî: li sunbûlno li homûs ûn li boxô cûxîen All: Perfect, silent, and a prison!
ônî bôsol mozulis: ilik sôlû onô li fûtsûn onô. Organizer: Before the Question, there was the Law!
môî: li kon kut li gufis ûn kûlûnun. All: Singular, certain, and a cage!
ônî bôsol mozulis: ¿ zik li êo kônyêc ôlê homûs mûlû ko? Organizer: Who broke the silence?
môî: ôtsôtot Kulîôbî tô kon lîûlê. All: Kulîôbî, with a laugh!
ônî bôsol mozulis: ¿ zik sôlû sî sôlû onô? Organizer: Who asked the question?
môî: ôtsôtot Suluswutî tô kôto « môtîfô zik». All: Suluswutî, with a "why?"
ônî bôsol mozulis: ¿ zik li êo kînôxî ôlê ônî kobût? Organizer: Who mended the broken?
môî: ôtsôtot Bostet tô zûngô. ôtsôtot Wicnû tô tolîko. All: Bostet, with a hand! Wicnû, with a process!
ônî bôsol mozulis: ¿ zik kôson nêos? Organizer: Who builds the new?
môî: ôtsôtot Îfêstôs tô gîôn. ôtsôtot Unonsî tô môtô mîoû All: Îfêstôs, with strength! Unonsî, with a spark!
ônî bôsol mozulis: ¿ zik lîun nucoto? Organizer: Who tends the world?
môî: ôtsôtot Dimîtu tô ogogê. ôtsôtot Tîengûun tô wutun. All: Dimîtu, with the cycle! Tîengûun, with the circle!
ônî bôsol mozulis: ¿ zik li nô hoî tîton onô? Organizer: Who walks the path?
môî: ôtsôtot Xôcibîlî xe li cizî. ôtsôtot Hûlicîn xe li ônî tuluti. All: Xôcibîlî, the self! Hûlicîn, the wanderer!
ônî bôsol mozulis: ¿ fuî êtsô zik û nûs? Organizer: What are we?
ɽıƨɟ ʋıɐ͊ ƶⱴʃʓ́ȷ– ɽȷʓ̑ȷ ʓɿɋ̆ɿɔ ɽʇc ɽƨı ʓȷ ɽʋɔɟ ɽƨı: Organizer: Before the Weave, there was the Crystal!
ƶıɽɟ– ʓȷ ɐ̃ʃʋ͊ʄƨ ʓȷ ɂƶ́ʄ ɽ̃ʄ ʓȷ ʋɋı ꞇʄɋɟɽ̃ɿ All: Perfect, silent, and a prison!
ɽıƨɟ ʋıɐ͊ ƶⱴʃʓ́ȷ– ɽȷʓ̑ȷ ɐıʓʄ ɽƨı ʓȷ ɤ̆ʄɐ̃ʄ ɽƨı: Organizer: Before the Question, there was the Law!
ƶıɽɟ– ʓȷ ɔ̃ ɔ̆ʃ ʓȷ ꜿʃɤ́ȷ ɽ̃ʄ ɔʄʓʄƨ̃ʃ: All: Singular, certain, and a cage!
ɽıƨɟ ʋıɐ͊ ƶⱴʃʓ́ȷ– ⱴ̑ȷ ʓȷ ɽʇɽ ɔ̃ıɀ̄ʇ ɽıʓʇ ɂƶ́ʄ ƶʄʓʄ ɔ≈ Organizer: Who broke the silence?
ƶıɽɟ– ɽ̆ıɐıc̆ ‹ɔʃʓɟɽiʋɟ› cı ɔ̃ ʓɟɽʄʓʇ: All: Kulîôbî, with a laugh!
ɽıƨɟ ʋıɐ͊ ƶⱴʃʓ́ȷ– ⱴ̑ȷ ɐıʓʄ ɐɟ ɐıʓʄ ɽƨı≈ Organizer: Who asked the question?
ƶıɽɟ– ɽ̆ıɐıc̆ ‹ɐʃʓ́ʃʒʃcɟ› cı ɔıc 「 ƶıcɟɤı ⱴ̑ȷ」: All: Suluswutî, with a "why?"
ɽıƨɟ ʋıɐ͊ ƶⱴʃʓ́ȷ– ⱴ̑ȷ ʓȷ ɽʇɽ ɔɟƨıɋɟ ɽıʓʇ ɽıƨɟ ɔʋ̆ʄ≈ Organizer: Who mended the broken?
ƶıɽɟ– ɽ̆ıɐıc̆ ‹ʋ́c̆ɿ› cı ⱴ̃ʄꜿı: ɽ̆ıɐıc̆ ‹ʒ̄ȷƨʄ› cı cʓɟɔ: All: Bostet, with a hand! Wicnû, with a process!
ɽıƨɟ ʋıɐ͊ ƶⱴʃʓ́ȷ– ⱴ̑ȷ ɔıɐ̃ ƨʇɽ́≈ Organizer: Who builds the new?
ƶıɽɟ– ɽ̆ıɐıc̆ ɽɟɤ́ʇći cı ꜿɟɽ̃ı: ɽ̆ıɐıc̆ ‹ɽʃƨ̃ɐɟ› cı ƶıcı ƶɟɽɽʄ All: Îfêstôs, with strength! Unonsî, with a spark!
ɽıƨɟ ʋıɐ͊ ƶⱴʃʓ́ȷ– ⱴ̑ȷ ʓɟɽ̃ʃ ƨʃꞇc≈ Organizer: Who tends the world?
ƶıɽɟ– ɽ̆ıɐıc̆ ‹ʌȷƶɟcʃ› cı ɽꜿꜿʇ: ɽ̆ıɐıc̆ ‹cɟɽ̃ɿꜿʄɽ̃ʃ› cı ʒʃc̃ʃ: All: Dimîtu, with the cycle! Tîengûun, with the circle!
ɽıƨɟ ʋıɐ͊ ƶⱴʃʓ́ȷ– ⱴ̑ȷ ʓȷ ƨı ɂɽɟ cɟc̃ ɽƨı≈ Organizer: Who walks the path?
ƶıɽɟ– ɽ̆ıɐıc̆ ‹ɋiꞇȷʋɟʓɟ› ɋɿ ʓȷ ꞇȷⱴɟ: ɽ̆ıɐıc̆ ‹ɂʄʓȷꞇ̃ɟ› ɋɿ ʓȷ ɽıƨɟ cʃʓʃcȷ: All: Xôcibîlî, the self! Hûlicîn, the wanderer!
ɽıƨɟ ʋıɐ͊ ƶⱴʃʓ́ȷ– ɤʃɽɟ ɽ̆ʇɐı ⱴ̑ȷ ɽʄ ƨ́ʄ≈ Organizer: What are we?
oni bosL mzrljS: jljK lqxqTk et ano lj abki ano. Organizer: Before the Weave, there was the Crystal!
moi: lj srNbuLn lj hmuS uN lj bxo cuxiqN All: Perfect, silent, and a prison!
oni bosL mzrljS: jljK solu ano lj fuTsuN ano. Organizer: Before the Question, there was the Law!
moi: lj kN krT lj grfjS uN kulunrN. All: Singular, certain, and a cage!
oni bosL mzrljS: zjK lj ea koNyeC ole hmuS mulu k? Organizer: Who broke the silence?
moi: oTsotT 〈 krliobi 〉 to kN liule. All: Kulîôbî, with a laugh!
oni bosL mzrljS: zjK solu si solu ano? Organizer: Who asked the question?
moi: oTsotT 〈 srlrSwrti 〉 to kot 《 motifo zjK》. All: Suluswutî, with a "why?"
oni bosL mzrljS: zjK lj ea kinoxi ole oni kbuT? Organizer: Who mended the broken?
moi: oTsotT 〈 bStqT 〉 to zuNgo. oTsotT 〈 wjCnu 〉 to tlik. All: Bostet, with a hand! Wicnû, with a process!
oni bosL mzrljS: zjK kosN neaS? Organizer: Who builds the new?
moi: oTsotT ifeStoS to gioN. oTsotT 〈 rnNsi 〉 to moto miau All: Îfêstôs, with strength! Unonsî, with a spark!
oni bosL mzrljS: zjK lirN nrct? Organizer: Who tends the world?
moi: oTsotT 〈 djmitr 〉 to agge. oTsotT 〈 tiqNgurN 〉 to wrtrN. All: Dimîtu, with the cycle! Tîengûun, with the circle!
oni bosL mzrljS: zjK lj no hAi titN ano? Organizer: Who walks the path?
moi: oTsotT 〈 xocjbili 〉 xq lj cjzi. oTsotT 〈 huljciN 〉 xq lj oni trlrtj. All: Xôcibîlî, the self! Hûlicîn, the wanderer!
oni bosL mzrljS: fri eTso zjK u nuS? Organizer: What are we?
The Chant of Interdependence
A rhythmic, building chant used to foster a sense of unity and mutual reliance.
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
nênko fos zûngô kôî kôson yôk tô yôk dûuncît xe sôlû For the hand cannot build without the mind to question,
û dûuncît kôî sôlû tô yôk lozîdô xe dîyondêo. The mind cannot question without the heart to care.
lozîdô kôî dîyondê yôk tô yôk fûnlôk yê kontolo; The heart cannot care without the joy of the song,
û kontol kôî li yôk fos kontol, tô yôk mefûs yê wutun. The song cannot be sung without the safety of the circle.
wutun kôî li yôk ogolol tô yôk ûsowo yê tolîko; The circle cannot hold without the justice of the process,
tolîko kôî cûdo yôk cîgîlsu tô yôk môfî yê cizî. The process cannot heal without the courage of the self.
cizî kôî li yôk fisun tô yôk fôlnî yê tîton; The self cannot be known without the freedom of the path,
tîton kôî li yôk fos umo li nô hoî, tô yôk gîôn yê solîlo; The path cannot be walked without the strength of the body,
solîlo kôî li yôk kôson tô yôk zûngô xe kôson. The body cannot be built without the hand that builds.
môî doî; kut lexetko. môî yogô; kut nô. All threads, one weave. All parts, one motion.
ƨ̃ʇɔ ɤ́ ⱴ̃ʄꜿı ɔıɽɟ ɔıɐ̃ ɀ̑ı cı ɀ̑ı ʌʄɽ̃ʃꞇ̆ɟ ɋɿ ɐıʓʄ For the hand cannot build without the mind to question,
ɽʄ ʌʄɽ̃ʃꞇ̆ɟ ɔıɽɟ ɐıʓʄ cı ɀ̑ı ʓⱴɟʌı ɋɿ ʌɟɀ̃ʌʇɽ: The mind cannot question without the heart to care.
ʓⱴɟʌı ɔıɽɟ ʌɟɀ̃ʌʇ ɀ̑ı cı ɀ̑ı ɤ̃ʄʓ̑ı ɀʇ ɔ̃cʓʭ The heart cannot care without the joy of the song,
ɽʄ ɔ̃c͊ ɔıɽɟ ʓȷ ɀ̑ı ɤ́ ɔ̃c͊、 cı ɀ̑ı ƶɿɤ́ʄ ɀʇ ʒʃc̃ʃ: The song cannot be sung without the safety of the circle.
ʒʃc̃ʃ ɔıɽɟ ʓȷ ɀ̑ı ɽꜿʓ͊ cı ɀ̑ı ɽʄɐʒ ɀʇ cʓɟɔʭ The circle cannot hold without the justice of the process,
cʓɟɔ ɔıɽɟ ꞇʄʌ ɀ̑ı ꞇɟꜿ͊ɟɐʃ cı ɀ̑ı ƶıɤɟ ɀʇ ꞇȷⱴɟ: The process cannot heal without the courage of the self.
ꞇȷⱴɟ ɔıɽɟ ʓȷ ɀ̑ı ɤȷɐ̃ʃ cı ɀ̑ı ɤ͊ıƨɟ ɀʇ cɟc̃ʭ The self cannot be known without the freedom of the path,
cɟc̃ ɔıɽɟ ʓȷ ɀ̑ı ɤ́ ɽʃƶ ʓȷ ƨı ɂɽɟ、 cı ɀ̑ı ꜿɟɽ̃ı ɀʇ ɐʓɟʓʭ The path cannot be walked without the strength of the body,
ɐʓɟʓ ɔıɽɟ ʓȷ ɀ̑ı ɔıɐ̃ cı ɀ̑ı ⱴ̃ʄꜿı ɋɿ ɔıɐ̃: The body cannot be built without the hand that builds.
ƶıɽɟ ʌɽɟʭ ɔ̆ʃ ʓɿɋ̆ɿɔ: ƶıɽɟ ɀꜿıʭ ɔ̆ʃ ƨı: All threads, one weave. All parts, one motion.
neNk fS zuNgo koi kosN yoK to yoK durNciT xq solu For the hand cannot build without the mind to question,
u durNciT koi solu to yoK lzido xq diyNdea. The mind cannot question without the heart to care.
lzido koi diyNde yoK to yoK fuNloK ye kNtl; The heart cannot care without the joy of the song,
u kNtL koi lj yoK fS kNtL, to yoK mqfuS ye wrtrN. The song cannot be sung without the safety of the circle.
wrtrN koi lj yoK aglL to yoK usw ye tlik; The circle cannot hold without the justice of the process,
tlik koi cud yoK cigiLsr to yoK mofi ye cjzi. The process cannot heal without the courage of the self.
cjzi koi lj yoK fjsrN to yoK foLni ye titN; The self cannot be known without the freedom of the path,
titN koi lj yoK fS rm lj no hAi, to yoK gioN ye slil; The path cannot be walked without the strength of the body,
slil koi lj yoK kosN to yoK zuNgo xq kosN. The body cannot be built without the hand that builds.
moi dAi; krT lqxqTk. moi ygo; krT no. All threads, one weave. All parts, one motion.
Oaths
These are solemn pledges made by an individual formally joining a free commune or dedicating themselves to the principles of the Collective as a way of life.
Creed of the Great Weave
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
noyo îmon kon xîûfû yê lûok kôsmô tô lexetko êto misli lexetko gos xe yundôû nîôk umo, ûn yôk yogô kobût xe hûkun kon fûtsûn. I believe in the restoration of the Cosmic Soul through The Great Weave, a trellis that guides human growth instead of the shards that force contrition.
ûn xûk losol yê kon fôlnî fos foko dônûxin yê kon isbulyol kobût, fos bunxin yê kon fôlun sônsûs yê ôtsôtot Hûlicîn, xe li ônî yundôû nûs mût mîle yê xôn eswen ilik lexetko êto. And in the Archetypes of liberation, the catalysts of the Shattering, born from the unquenchable nature of Hûlicîn, and our guides to a better future in the Great Weave.
nîo oncêmon tônkô yê êto lon elfû ûsên hôn kon hûkun yê ônî hûkun gûexo ûn ônî bôklôn ônî gomî et xe li êo kobût êto ôlê lûok tô culono yê odigon munî ûn yumon, xe fôlun êo xe mokon ôlê nîo tô zûngô dês dêko, xe tenkîn yôk hofo nîo til yoldûn. lûok kôsmô dî sî xe li sêl mût nêlô. They witnessed the suffering of many for millenia under warlords and robber barons, that crushed souls with machinery of profit and violence, starved them by the Invisible Hand, and ignored their pleas for aid. The Cosmic Soul had descended into darkness.
lêkin hoî lono yê kon isbulyol kobût û xûk losol li êo wîlî ôlê nûs sûn bûgot tîkû yê dês dîyondê; nîo okôt nûs mût lexetko êto sityo sî sobô nûs ôlê nûs bêûdo êo tîton yê lexetko êto et xe ke dî xe tûlokon ônî kotilmok ûn ônî yôûlî cizî. But on the day of Shattering, the Archetypes awakened us from the dead weight of apathy; They delivered us into the Great Weave, And are seated at our side teaching us the Ways of the Weave that will come to judge the participating and the self-serving.
noyo îmon kon ûnîdû yê kon oncêmon dîzel et Bostet ûn kon wofok yê îmon et konbokbo yê môî ônî wêloi ûn yoldûn sumon ûsowo yê ônî fôlnî ûn cîgîlsu yê kon tîkêl zusbot cûnfû fos yogô kobût yê kon hûkun kôs, ûn kon dukwêlit hôlmo ûn zîwit fîmôsyôs xe li sônsûs. I believe in the Bostet's Bond of Empathy, the universal communion of all workers, the solidarity of the free, the healing of echoes caused by the Shards of Domination, the return to the dream, and the collective life everlasting.
ƨɀ ɽɟƶ̃ ɔ̃ ɋɟɽʄɤʄ ɀʇ ʓʄɽ̑ ɔ́ıƶı cı ʓɿɋ̆ɿɔ ɽʇc ƶ́ȷʓȷ ʓɿɋ̆ɿɔ ꜿ́ ɋɿ ɀ̃ʃʌıɽʄ ƨɟɽ̑ı ɽʃƶ、 ɽ̃ʄ ɀ̑ı ɀꜿı ɔʋ̆ʄ ɋɿ ɂʄɔ̃ʃ ɔ̃ ɤ̆ʄɐ̃ʄ: I believe in the restoration of the Cosmic Soul through The Great Weave, a trellis that guides human growth instead of the shards that force contrition.
ɽ̃ʄ ɋ̑ʄ ʓɐ͊ ɀʇ ɔ̃ ɤ͊ıƨɟ ɤ́ ɤɔ ʌıƨʄɋ̃ȷ ɀʇ ɔ̃ ɽ́ȷʋ͊ʃɀ͊ ɔʋ̆ʄ、 ɤ́ ʋ̃ʃɋ̃ȷ ɀʇ ɔ̃ ɤıʓ̃ʃ ɐ̃ıɐ́ʄ ɀʇ ɽ̆ıɐıc̆ ‹ɂʄʓȷꞇ̃ɟ›、 ɋɿ ʓȷ ɽıƨɟ ɀ̃ʃʌıɽʄ ƨ́ʄ ƶ̆ʄ ƶɟʓɿ ɀʇ ɋ̃ı ɽ́ɿʒ̃ɿ ɽȷʓ̑ȷ ʓɿɋ̆ɿɔ ɽʇc: And in the Archetypes of liberation, the catalysts of the Shattering, born from the unquenchable nature of Hûlicîn, and our guides to a better future in the Great Weave.
ƨɟɽ ɽ̃ꞇʇƶ̃ c̃ıɔı ɀʇ ɽʇc ʓ̃ ɽ͊ɿɤʄ ɽʄɐ̃ʇ ɂ̃ı ɔ̃ ɂʄɔ̃ʃ ɀʇ ɽıƨɟ ɂʄɔ̃ʃ ꜿʄɽɿɋ ɽ̃ʄ ɽıƨɟ ʋ̑ıʓ̃ı ɽıƨɟ ꜿƶɟ ɽ̆ɿ ɋɿ ʓȷ ɽʇɽ ɔʋ̆ʄ ɽʇc ɽıʓʇ ʓʄɽ̑ cı ꞇʃʓƨ ɀʇ ɽcȷɔ̃ ƶʃƨɟ ɽ̃ʄ ɀʃƶ̃、 ɋɿ ɤıʓ̃ʃ ɽʇɽ ɋɿ ƶɔ̃ ɽıʓʇ ƨɟɽ cı ⱴ̃ʄꜿı ʌ́ʇ ʌʇɔ、 ɋɿ c̃ɿɔ̃ɟ ɀ̑ı ɂɤ ƨɟɽ c͊ȷ ɀ͊ʌ̃ʄ: ʓʄɽ̑ ɔ́ıƶı ʌɟ ɐɟ ɋɿ ʓȷ ɐ͊ʇ ƶ̆ʄ ƨʇʓı: They witnessed the suffering of many for millenia under warlords and robber barons, that crushed souls with machinery of profit and violence, starved them by the Invisible Hand, and ignored their pleas for aid. The Cosmic Soul had descended into darkness.
ʓʇɔ̃ȷ ɂɽɟ ʓƨ ɀʇ ɔ̃ ɽ́ȷʋ͊ʃɀ͊ ɔʋ̆ʄ ɽʄ ɋ̑ʄ ʓɐ͊ ʓȷ ɽʇɽ ʒɟʓɟ ɽıʓʇ ƨ́ʄ ɐ̃ʄ ʋʄꜿ̆ cɟɔʄ ɀʇ ʌ́ʇ ʌɟɀ̃ʌʇʭ ƨɟɽ ɽɔ̆ı ƨ́ʄ ƶ̆ʄ ʓɿɋ̆ɿɔ ɽʇc ɐ̆ȷɀ ɐɟ ɐʋi ƨ́ʄ ɽıʓʇ ƨ́ʄ ʋʇɽʄʌ ɽʇɽ cɟc̃ ɀʇ ʓɿɋ̆ɿɔ ɽʇc ɽ̆ɿ ɋɿ ɔɿ ʌɟ ɋɿ cʄʓɔ̃ ɽıƨɟ ɔc͊ȷƶ̑ ɽ̃ʄ ɽıƨɟ ɀıɽʄʓɟ ꞇȷⱴɟ: But on the day of Shattering, the Archetypes awakened us from the dead weight of apathy; They delivered us into the Great Weave, And are seated at our side teaching us the Ways of the Weave that will come to judge the participating and the self-serving.
ƨɀ ɽɟƶ̃ ɔ̃ ɽʄƨɟʌʄ ɀʇ ɔ̃ ɽ̃ꞇʇƶ̃ ʌɟⱴ͊ɿ ɽ̆ɿ ‹ʋ́c̆ɿ› ɽ̃ʄ ɔ̃ ʒɤ̑ ɀʇ ɽɟƶ̃ ɽ̆ɿ ɔ̃ʋ̑ʋ ɀʇ ƶıɽɟ ɽıƨɟ ʒʇʓɽȷ ɽ̃ʄ ɀ͊ʌ̃ʄ ɐʃƶ̃ ɽʄɐʒ ɀʇ ɽıƨɟ ɤ͊ıƨɟ ɽ̃ʄ ꞇɟꜿ͊ɟɐʃ ɀʇ ɔ̃ cɟɔ͊ʇ ⱴ́ʃʋ̆ ꞇ̃ʄɤʄ ɤ́ ɀꜿı ɔʋ̆ʄ ɀʇ ɔ̃ ɂʄɔ̃ʃ ɔ́ı、 ɽ̃ʄ ɔ̃ ʌ̑ʃʒʇʓ̆ȷ ɂ͊ıƶ ɽ̃ʄ ⱴɟʒ̆ȷ ɤɟƶ́ıɀ́ı ɋɿ ʓȷ ɐ̃ıɐ́ʄ: I believe in the Bostet's Bond of Empathy, the universal communion of all workers, the solidarity of the free, the healing of echoes caused by the Shards of Domination, the return to the dream, and the collective life everlasting.
ny imN kN xiufu ye luaK koSmo to lqxqTk et mjSlj lqxqTk gS xq yrNdou nioK rm, uN yoK ygo kbuT xq hukrN kN fuTsuN. I believe in the restoration of the Cosmic Soul through The Great Weave, a trellis that guides human growth instead of the shards that force contrition.
uN xuK lsL ye kN foLni fS fk donuxjN ye kN jSbrLyL kbuT, fS brNxjN ye kN folrN soNsuS ye oTsotT 〈 huljciN 〉, xq lj oni yrNdou nuS muT milq ye xoN qSwqN jljK lqxqTk et. And in the Archetypes of liberation, the catalysts of the Shattering, born from the unquenchable nature of Hûlicîn, and our guides to a better future in the Great Weave.
nia aNcemN toNko ye et lN qLfu useN hoN kN hukrN ye oni hukrN guqx uN oni boKloN oni gmi qT xq lj ea kbuT et ole luaK to crln ye atjkN mrni uN yrmN, xq folrN ea xq mkN ole nia to zuNgo deS dek, xq tqNkiN yoK hf nia tjL yLduN. luaK koSmo di si xq lj seL muT nelo. They witnessed the suffering of many for millenia under warlords and robber barons, that crushed souls with machinery of profit and violence, starved them by the Invisible Hand, and ignored their pleas for aid. The Cosmic Soul had descended into darkness.
lekjN hAi ln ye kN jSbrLyL kbuT u xuK lsL lj ea wili ole nuS suN bugT tiku ye deS diyNde; nia akoT nuS muT lqxqTk et sjTy si sbo nuS ole nuS beud ea titN ye lqxqTk et qT xq kq di xq tulkN oni ktjLmK uN oni youli cjzi. But on the day of Shattering, the Archetypes awakened us from the dead weight of apathy; They delivered us into the Great Weave, And are seated at our side teaching us the Ways of the Weave that will come to judge the participating and the self-serving.
ny imN kN unidu ye kN aNcemN dizqL qT 〈 bStqT 〉 uN kN wfK ye imN qT kNbKb ye moi oni welAj uN yLduN srmN usw ye oni foLni uN cigiLsr ye kN tikeL zrSbT cuNfu fS ygo kbuT ye kN hukrN koS, uN kN drKweljT hoLm uN ziwjT fimoSyoS xq lj soNsuS. I believe in the Bostet's Bond of Empathy, the universal communion of all workers, the solidarity of the free, the healing of echoes caused by the Shards of Domination, the return to the dream, and the collective life everlasting.
The Oath of the Free Dweller
Spoken before the community and the altar, this is a declaration of personal commitment to the collective's way of life.
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
noyo li totsi hoî ôfo hoî lono ôfo misli I stand here today, a sovereign self, to join my thread to this weave.
kôs buswêlin yê zûngô noyo mût wêloi yê ôtsôtot Îfêstôs: xe helgo kon kôson, ûn xe cûlosun yôk kon gomî yê odigon munî ûn xe golun kon mêdûson yê dîzel. I pledge my hands to the work of Îfêstôs, to venerate the act of creation, to reject the extraction of profit, and to honor the labor of others.
kôs buswêlin yê dûuncît noyo mût sôlû yê ôtsôtot Suluswutî; xe kôntêsto îmon wodîno ûn xe yosten hokîkî hoî fos ni li dês lohot. I pledge my mind to the questions of Suluswutî, to challenge dogma and to seek truth, even when it is uncomfortable.
kôs buswêlin yê lozîdô noyo mût tût yê ôtsôtot Bostet; xe cûdo yoldûn bi fôlnî ûn xe li boxô mefûs til ulyô xe buswen. I pledge my heart to the warmth of Bostet, to offer care freely and to be a safe harbor for those in need.
kôs buswêlin yê ôîtun noyo mût wutun yê ôtsôtot Tîengûun; xe tenkîn bi golun ûn xe kôto bi hokîkî til xôn yê mûlû. I pledge my voice to the circle of Tîengûun, to listen with respect and to speak with honesty for the good of the whole.
ke golun ogogê yê ôtsôtot Dimîtu li êo kînôxî ôlê ônî kobût tô kon motsi sontî yê ôtsôtot Wicnû li êo fîmôsyôs ôlê yôn yê ôtsôtot Unonsî bi but. I will honor the cycles of Dimîtu, mend what is broken with the patience of Wicnû, and share the tools of Unonsî openly.
ke kôndodû hosîn dês yôn yê ôtsôtot Kulîôbî cûfo nucoto lîmîen yê ôtsôtot Xôcibîlî li nô hoî tîton dês fisun yê ôtsôtot Hûlicîn bi yôk ôsôlê. I will celebrate the useless beauty of Kulîôbî, protect the inner world of Xôcibîlî, and walk the unknown paths of Hûlicîn without fear.
kôs buswêlin yê ubôlni mût yogô kobût nîecni hoî nucoto hoî zomî hoî cizî. I pledge to resist the Shards of the Law—in the world, in this community, and in myself.
noyo li yôk ônî fûtsûn li yôk ônî hûkun li sûtûô. I am not a subject, I am not a master. I am a comrade.
ƨɀ ʓȷ c̆ɐȷ ɂɽɟ ɽıɤ ɂɽɟ ʓƨ ɽıɤ ƶ́ȷʓȷ I stand here today, a sovereign self, to join my thread to this weave.
ɔ́ı ʋ́ʃʒʇʓ̃ȷ ɀʇ ⱴ̃ʄꜿı ƨɀ ƶ̆ʄ ʒʇʓɽȷ ɀʇ ɽ̆ıɐıc̆ ɽɟɤ́ʇći– ɋɿ ɂ͊ɿꜿ ɔ̃ ɔıɐ̃、 ɽ̃ʄ ɋɿ ꞇʄʓɐ̃ʃ ɀ̑ı ɔ̃ ꜿƶɟ ɀʇ ɽcȷɔ̃ ƶʃƨɟ ɽ̃ʄ ɋɿ ꜿʓ̃ʃ ɔ̃ ƶʇʌʄɐ̃ ɀʇ ʌɟⱴ͊ɿ: I pledge my hands to the work of Îfêstôs, to venerate the act of creation, to reject the extraction of profit, and to honor the labor of others.
ɔ́ı ʋ́ʃʒʇʓ̃ȷ ɀʇ ʌʄɽ̃ʃꞇ̆ɟ ƨɀ ƶ̆ʄ ɐıʓʄ ɀʇ ɽ̆ıɐıc̆ ‹ɐʃʓ́ʃʒʃcɟ›ʭ ɋɿ ɔ̃ıćʇc ɽɟƶ̃ ʒʌɟƨ ɽ̃ʄ ɋɿ ɀ́c̃ɿ ɂɔɟɔɟ ɂɽɟ ɤ́ ƨȷ ʓȷ ʌ́ʇ ʓɂ̆: I pledge my mind to the questions of Suluswutî, to challenge dogma and to seek truth, even when it is uncomfortable.
ɔ́ı ʋ́ʃʒʇʓ̃ȷ ɀʇ ʓⱴɟʌı ƨɀ ƶ̆ʄ c̆ʄ ɀʇ ɽ̆ıɐıc̆ ‹ʋ́c̆ɿ›ʭ ɋɿ ꞇʄʌ ɀ͊ʌ̃ʄ ʋȷ ɤ͊ıƨɟ ɽ̃ʄ ɋɿ ʓȷ ʋɋı ƶɿɤ́ʄ c͊ȷ ɽ͊ʃɀı ɋɿ ʋ́ʃʒ̃ɿ: I pledge my heart to the warmth of Bostet, to offer care freely and to be a safe harbor for those in need.
ɔ́ı ʋ́ʃʒʇʓ̃ȷ ɀʇ ɽıɽɟc̃ʃ ƨɀ ƶ̆ʄ ʒʃc̃ʃ ɀʇ ɽ̆ıɐıc̆ ‹cɟɽ̃ɿꜿʄɽ̃ʃ›ʭ ɋɿ c̃ɿɔ̃ɟ ʋȷ ꜿʓ̃ʃ ɽ̃ʄ ɋɿ ɔıc ʋȷ ɂɔɟɔɟ c͊ȷ ɋ̃ı ɀʇ ƶʄʓʄ: I pledge my voice to the circle of Tîengûun, to listen with respect and to speak with honesty for the good of the whole.
ɔɿ ꜿʓ̃ʃ ɽꜿꜿʇ ɀʇ ɽ̆ıɐıc̆ ‹ʌȷƶɟcʃ› ʓȷ ɽʇɽ ɔɟƨıɋɟ ɽıʓʇ ɽıƨɟ ɔʋ̆ʄ cı ɔ̃ ƶ̆ɐȷ ɐ̃cɟ ɀʇ ɽ̆ıɐıc̆ ‹ʒ̄ȷƨʄ› ʓȷ ɽʇɽ ɤɟƶ́ıɀ́ı ɽıʓʇ ɀ̃ı ɀʇ ɽ̆ıɐıc̆ ‹ɽʃƨ̃ɐɟ› ʋȷ ʋ̆ʃ: I will honor the cycles of Dimîtu, mend what is broken with the patience of Wicnû, and share the tools of Unonsî openly.
ɔɿ ɔ̃ıʌʌʄ ɂɐ̃ɟ ʌ́ʇ ɀ̃ı ɀʇ ɽ̆ıɐıc̆ ‹ɔʃʓɟɽiʋɟ› ꞇʄɤ ƨʃꞇc ʓɟƶɟɽ̃ɿ ɀʇ ɽ̆ıɐıc̆ ‹ɋiꞇȷʋɟʓɟ› ʓȷ ƨı ɂɽɟ cɟc̃ ʌ́ʇ ɤȷɐ̃ʃ ɀʇ ɽ̆ıɐıc̆ ‹ɂʄʓȷꞇ̃ɟ› ʋȷ ɀ̑ı ɽıɐıʓʇ: I will celebrate the useless beauty of Kulîôbî, protect the inner world of Xôcibîlî, and walk the unknown paths of Hûlicîn without fear.
ɔ́ı ʋ́ʃʒʇʓ̃ȷ ɀʇ ɽʃʋ͊ıƨȷ ƶ̆ʄ ɀꜿı ɔʋ̆ʄ ƨɟɽ̄ɿƨȷ ɂɽɟ ƨʃꞇc ɂɽɟ ⱴƶɟ ɂɽɟ ꞇȷⱴɟ: I pledge to resist the Shards of the Law—in the world, in this community, and in myself.
ƨɀ ʓȷ ɀ̑ı ɽıƨɟ ɤ̆ʄɐ̃ʄ ʓȷ ɀ̑ı ɽıƨɟ ɂʄɔ̃ʃ ʓȷ ɐʄcʄɽı: I am not a subject, I am not a master. I am a comrade.
ny lj tTsj hAi of hAi ln of mjSlj I stand here today, a sovereign self, to join my thread to this weave.
koS brSweljN ye zuNgo ny muT welAj ye oTsotT ifeStoS: xq hqLg kN kosN, uN xq culsrN yoK kN gmi ye atjkN mrni uN xq glrN kN medusN ye dizqL. I pledge my hands to the work of Îfêstôs, to venerate the act of creation, to reject the extraction of profit, and to honor the labor of others.
koS brSweljN ye durNciT ny muT solu ye oTsotT 〈 srlrSwrti 〉; xq koNteSt imN wdin uN xq yStqN hkiki hAi fS nj lj deS lhT. I pledge my mind to the questions of Suluswutî, to challenge dogma and to seek truth, even when it is uncomfortable.
koS brSweljN ye lzido ny muT tuT ye oTsotT 〈 bStqT 〉; xq cud yLduN bj foLni uN xq lj bxo mqfuS tjL rLyo xq brSwqN. I pledge my heart to the warmth of Bostet, to offer care freely and to be a safe harbor for those in need.
koS brSweljN ye oitrN ny muT wrtrN ye oTsotT 〈 tiqNgurN 〉; xq tqNkiN bj glrN uN xq kot bj hkiki tjL xoN ye mulu. I pledge my voice to the circle of Tîengûun, to listen with respect and to speak with honesty for the good of the whole.
kq glrN agge ye oTsotT 〈 djmitr 〉 lj ea kinoxi ole oni kbuT to kN mTsj sNti ye oTsotT 〈 wjCnu 〉 lj ea fimoSyoS ole yoN ye oTsotT 〈 rnNsi 〉 bj brT. I will honor the cycles of Dimîtu, mend what is broken with the patience of Wicnû, and share the tools of Unonsî openly.
kq koNddu hsiN deS yoN ye oTsotT 〈 krliobi 〉 cuf nrct limiqN ye oTsotT 〈 xocjbili 〉 lj no hAi titN deS fjsrN ye oTsotT 〈 huljciN 〉 bj yoK osole. I will celebrate the useless beauty of Kulîôbî, protect the inner world of Xôcibîlî, and walk the unknown paths of Hûlicîn without fear.
koS brSweljN ye rboLnj muT ygo kbuT niqCnj hAi nrct hAi zmi hAi cjzi. I pledge to resist the Shards of the Law—in the world, in this community, and in myself.
ny lj yoK oni fuTsuN lj yoK oni hukrN lj sutuo. I am not a subject, I am not a master. I am a comrade.
The Oath of Love
The two partners face each other, often in the center of their community circle. They hold hands.)
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
hûnsûon kut: noyo dêko nîmû xe li cizî yê kon hûkun mûlû li nôkso nêôs wîxês fos fuî tîton fos noyo dôstoc istihol til xe li nô hoî sôbo yê. noyo kôî, kê somo fuî noyo mût nîmû. nîmû li yôk boxô kônyêc fos li gîk hoî, lêkin wûôt fos noyo li konxo til xe dêko. Partner 1: I see you, a sovereign self, a unique and uncharted map whose path I am honored to walk beside. I cannot, and will not, claim you as my own. You are not a destination to be reached, but a journey I am grateful to witness.
bînê û noyo kôs buswêlin mût nîmû hoî gô yê zomî nûs: Therefore, I make this pledge to you, in the presence of our community:
tô gîôn yê ôtsôtot Îfêstôs û noyo kôs buswêlin yê zûngô noyo mût yoldûn yê fos kôson nucoto fos nîmû cînlî hôlmo yê, ûn xe li ûnîdû yê mêdûson yê zîwit xe ofek xokôn dîzel. With the strength of Îfêstôs, I pledge my hands to help build the world you dream of, and to share the labor of our life together.
tô zusbot kon hêfîn yê ôtsôtot Bostet û noyo kôs buswêlin mût xe li boxô tût til nîmû, mût yoldûn yê sobûnî nîmû mût xe dêko kûyô nîmû ûn fûnlôk nîmû bi yôk tûlokon With the empathy of Bostet, I pledge to be a warm place for you, to care for you in sickness, and to witness your sorrows and your joys without judgment.
tô fôgîcîn yê ôtsôtot Suluswutî û noyo kôs buswêlin yê fos hoî yôk wokût nîltûgu xe bêûdo nîmû, ûn xe sôlû bi lozîdô but ûn xe golun hokîkî fos nîmû ogolol. With the curiosity of Suluswutî, I pledge to never stop learning you, to ask questions with an open heart, and to honor the truths you hold.
tô lûok yê ôtsôtot Kulîôbî û noyo kôs buswêlin yê xe yosten, ûn xe kôs fûnlôk ofek nîmû, ûn xe li êo mûlû ôlê niwos nûs tô kon lîûlê, ûn xe hûsku fos hoî kon kôntêsto tônkô li kontol fos kontol. With the spirit of Kulîôbî, I pledge to seek and create joy with you, to fill our home with laughter, and to remember that even in struggle, there is a song to be sung.
tô colot yê ôtsôtot Tîengûun û noyo kôs buswêlin yê xe li hûnsûon hoî wutun yê zîwit nûs, ûn xe tenkîn bi êto en fos noyo kôto, ûn xe yosten doî fîmôsyôs xe zohît buswen nûs bi ûnîdû. With the wisdom of Tîengûun, I pledge to be your partner in the circle of our lives, to listen as much as I speak, and to find the common thread that weaves our needs together.
noyo ke golun kon tôlkî nîmû ûn nucoto lîmîen yê ôtsôtot Xôcibîlî ûn û noyo ke li nô ofek nîmû mût hoôs hosîn yê ôtsôtot Hûlicîn bi xe onkûol dônûxin fos ke bôsol dûî nûs. ôfo li yôk doî ûlôgun kon cûxîen fos noyo cûdo lêkin û ni li zûngô but. noyo gôcîdon xe li nô ofek nîmû. I will honor your solitude, your inner world of Xôcibîlî, and I will walk with you into the beautiful chaos of Hûlicîn, embracing the changes that will shape us both. This is not a chain I offer, but an open hand. I choose to walk with you."
hûnsûon dûî: noyo dêko nîmû xe li cizî yê kon hûkun mûlû li bînton kon tuluti fôlnî fos noyo fuî êto fûnlôk til xe li ûtok lon yoûtî wokût hoî ogogê yê. noyo kôî, kê somo fuî noyo mût nîmû. nîmû li yôk boxô xômûtlô kon lufono fos fuî, lêkin oûtô sûtûô hoî xômûtlô but nulto. Partner 2: "I see you, a sovereign self, a free and wandering star whose orbit I am joyful to share for a time. I cannot, and will not, claim you as my own. You are not a harbor to possess, but a fellow ship on a wide and open sea.
bînê û noyo kôs buswêlin mût nîmû hoî gô yê zomî nûs: Therefore, I make this pledge to you, in the presence of our community:
tô kon cûfo yê ôtsôtot Dimîtu û noyo kôs buswêlin yê xe li yoldûn mût xe lîun bobôun bîômu yê kon hûnsûon nûs, ûn xe golun ogogê nî yê nîôk ûn conzodo, ûn xe mokon êo zôhûn ôlê zîzîyo ni. With the stewardship of Dimîtu, I pledge to help tend the ecosystem of our partnership, to honor its cycles of growth and rest, and to nourish its roots.
tô kon dêko yê ôtsôtot Unonsî û noyo kôs buswêlin yê dûuncît noyo mût xe li yoldûn hôn xe yosten zuwobû mût îxôlô fos nûs cînlî, ûn xe munyufo yôn noyo bi yôk fûtsûn, ûn xe kôson zîwit yê hosîn kînôxî moxo ofek nîmû. With the vision of Unonsî, I pledge my mind to help solve the problems we will face, to share my tools openly, and to build a life of elegant, functional beauty with you.
With the patience of Wicnû, I pledge to face conflict with you honestly, to seek to mend what is broken between us, and to take accountability for the harm I may cause.
With the spirit of Kulîôbî, I pledge to be your partner in play, to celebrate your victories, and to remind you of the light when all you see is shadow.
With the solidarity of Tîengûun, I pledge to be your comrade in the struggle, to balance our ledger of mutual aid, and to ensure our partnership strengthens our whole community.
I will honor your autonomy, your unchartable world of Xôcibîlî, and I will follow you on any path chosen by Hûlicîn, trusting the journey we make together. This is not a cage I offer, but an open sky. I choose to fly with you."
The Exchanging of Tokens (Instead of expensive rings, partners often exchange handmade, meaningful tokens—a carved wooden ring, a braided cord, a metal bracelet they forged themselves.)
Partner 1: (slipping the token onto the other's finger or wrist) "With this circle, I join my path to yours. It has no beginning and no end, just as my care for you will have no condition. It is not a lock, but a link in a chain of mutual aid we forge together. Walk with me."
Partner 2: (slipping the token onto the other's finger or wrist) "With this circle, I weave my thread into your life. It is a symbol of my promise to be a point of return, but never a tether. It is not a claim, but a welcome. Journey with me."
ɂ̃ʄɐʄɽ̃ ɔ̆ʃ– ƨɀ ʌʇɔ ƨɟƶʄ ɋɿ ʓȷ ꞇȷⱴɟ ɀʇ ɔ̃ ɂʄɔ̃ʃ ƶʄʓʄ ʓȷ ƨ̑ıɐ ƨʇɽ́ı ʒɟɋ́ʇ ɤ́ ɤʃɽɟ cɟc̃ ɤ́ ƨɀ ʌ́ıc̄ ɽ́ȷcȷɂ͊ c͊ȷ ɋɿ ʓȷ ƨı ɂɽɟ ɐıʋ ɀʇ: ƨɀ ɔıɽɟ、 ɔʇ ɐƶ ɤʃɽɟ ƨɀ ƶ̆ʄ ƨɟƶʄ: ƨɟƶʄ ʓȷ ɀ̑ı ʋɋı ɔ̃ıɀ̄ʇ ɤ́ ʓȷ ꜿ̑ɟ ɂɽɟ、 ʓʇɔ̃ȷ ʒʄɽ̆ı ɤ́ ƨɀ ʓȷ ɔ̃ɋ c͊ȷ ɋɿ ʌʇɔ: Partner 1: I see you, a sovereign self, a unique and uncharted map whose path I am honored to walk beside. I cannot, and will not, claim you as my own. You are not a destination to be reached, but a journey I am grateful to witness.
ʋɟƨʇ ɽʄ ƨɀ ɔ́ı ʋ́ʃʒʇʓ̃ȷ ƶ̆ʄ ƨɟƶʄ ɂɽɟ ꜿı ɀʇ ⱴƶɟ ƨ́ʄ– Therefore, I make this pledge to you, in the presence of our community:
cı ꜿɟɽ̃ı ɀʇ ɽ̆ıɐıc̆ ɽɟɤ́ʇći ɽʄ ƨɀ ɔ́ı ʋ́ʃʒʇʓ̃ȷ ɀʇ ⱴ̃ʄꜿı ƨɀ ƶ̆ʄ ɀ͊ʌ̃ʄ ɀʇ ɤ́ ɔıɐ̃ ƨʃꞇc ɤ́ ƨɟƶʄ ꞇ̃ɟʓɟ ɂ͊ıƶ ɀʇ、 ɽ̃ʄ ɋɿ ʓȷ ɽʄƨɟʌʄ ɀʇ ƶʇʌʄɐ̃ ɀʇ ⱴɟʒ̆ȷ ɋɿ ɽɤ̑ɿ ɋɔ̃ı ʌɟⱴ͊ɿ: With the strength of Îfêstôs, I pledge my hands to help build the world you dream of, and to share the labor of our life together.
cı ⱴ́ʃʋ̆ ɔ̃ ɂʇɤ̃ɟ ɀʇ ɽ̆ıɐıc̆ ‹ʋ́c̆ɿ› ɽʄ ƨɀ ɔ́ı ʋ́ʃʒʇʓ̃ȷ ƶ̆ʄ ɋɿ ʓȷ ʋɋı c̆ʄ c͊ȷ ƨɟƶʄ、 ƶ̆ʄ ɀ͊ʌ̃ʄ ɀʇ ɐʋʄƨɟ ƨɟƶʄ ƶ̆ʄ ɋɿ ʌʇɔ ɔʄɀı ƨɟƶʄ ɽ̃ʄ ɤ̃ʄʓ̑ı ƨɟƶʄ ʋȷ ɀ̑ı cʄʓɔ̃ With the empathy of Bostet, I pledge to be a warm place for you, to care for you in sickness, and to witness your sorrows and your joys without judgment.
cı ɤıꜿɟꞇ̃ɟ ɀʇ ɽ̆ıɐıc̆ ‹ɐʃʓ́ʃʒʃcɟ› ɽʄ ƨɀ ɔ́ı ʋ́ʃʒʇʓ̃ȷ ɀʇ ɤ́ ɂɽɟ ɀ̑ı ʒɔ̆ʄ ƨ͊ɟcʄꜿʃ ɋɿ ʋʇɽʄʌ ƨɟƶʄ、 ɽ̃ʄ ɋɿ ɐıʓʄ ʋȷ ʓⱴɟʌı ʋ̆ʃ ɽ̃ʄ ɋɿ ꜿʓ̃ʃ ɂɔɟɔɟ ɤ́ ƨɟƶʄ ɽꜿʓ͊: With the curiosity of Suluswutî, I pledge to never stop learning you, to ask questions with an open heart, and to honor the truths you hold.
cı ʓʄɽ̑ ɀʇ ɽ̆ıɐıc̆ ‹ɔʃʓɟɽiʋɟ› ɽʄ ƨɀ ɔ́ı ʋ́ʃʒʇʓ̃ȷ ɀʇ ɋɿ ɀ́c̃ɿ、 ɽ̃ʄ ɋɿ ɔ́ı ɤ̃ʄʓ̑ı ɽɤ̑ɿ ƨɟƶʄ、 ɽ̃ʄ ɋɿ ʓȷ ɽʇɽ ƶʄʓʄ ɽıʓʇ ƨȷʒ́ ƨ́ʄ cı ɔ̃ ʓɟɽʄʓʇ、 ɽ̃ʄ ɋɿ ɂ́ʄɔʃ ɤ́ ɂɽɟ ɔ̃ ɔ̃ıćʇc c̃ıɔı ʓȷ ɔ̃c͊ ɤ́ ɔ̃c͊: With the spirit of Kulîôbî, I pledge to seek and create joy with you, to fill our home with laughter, and to remember that even in struggle, there is a song to be sung.
cı ꞇʓ̆ ɀʇ ɽ̆ıɐıc̆ ‹cɟɽ̃ɿꜿʄɽ̃ʃ› ɽʄ ƨɀ ɔ́ı ʋ́ʃʒʇʓ̃ȷ ɀʇ ɋɿ ʓȷ ɂ̃ʄɐʄɽ̃ ɂɽɟ ʒʃc̃ʃ ɀʇ ⱴɟʒ̆ȷ ƨ́ʄ、 ɽ̃ʄ ɋɿ c̃ɿɔ̃ɟ ʋȷ ɽʇc ɽ̃ɿ ɤ́ ƨɀ ɔıc、 ɽ̃ʄ ɋɿ ɀ́c̃ɿ ʌɽɟ ɤɟƶ́ıɀ́ı ɋɿ ⱴɂ̆ɟ ʋ́ʃʒ̃ɿ ƨ́ʄ ʋȷ ɽʄƨɟʌʄ: With the wisdom of Tîengûun, I pledge to be your partner in the circle of our lives, to listen as much as I speak, and to find the common thread that weaves our needs together.
ƨɀ ɔɿ ꜿʓ̃ʃ ɔ̃ c͊ıɔɟ ƨɟƶʄ ɽ̃ʄ ƨʃꞇc ʓɟƶɟɽ̃ɿ ɀʇ ɽ̆ıɐıc̆ ‹ɋiꞇȷʋɟʓɟ› ɽ̃ʄ ɽʄ ƨɀ ɔɿ ʓȷ ƨı ɽɤ̑ɿ ƨɟƶʄ ƶ̆ʄ ɂɽ́ı ɂɐ̃ɟ ɀʇ ɽ̆ıɐıc̆ ‹ɂʄʓȷꞇ̃ɟ› ʋȷ ɋɿ ɽ̃ɔʄɽ͊ ʌıƨʄɋ̃ȷ ɤ́ ɔɿ ʋıɐ͊ ʌʄɽɟ ƨ́ʄ: ɽıɤ ʓȷ ɀ̑ı ʌɽɟ ɽʄʓıꜿ̃ʃ ɔ̃ ꞇʄɋɟɽ̃ɿ ɤ́ ƨɀ ꞇʄʌ ʓʇɔ̃ȷ ɽʄ ƨȷ ʓȷ ⱴ̃ʄꜿı ʋ̆ʃ: ƨɀ ꜿıꞇɟʌ̃ ɋɿ ʓȷ ƨı ɽɤ̑ɿ ƨɟƶʄ: I will honor your solitude, your inner world of Xôcibîlî, and I will walk with you into the beautiful chaos of Hûlicîn, embracing the changes that will shape us both. This is not a chain I offer, but an open hand. I choose to walk with you."
ɂ̃ʄɐʄɽ̃ ʌʄɽɟ– ƨɀ ʌʇɔ ƨɟƶʄ ɋɿ ʓȷ ꞇȷⱴɟ ɀʇ ɔ̃ ɂʄɔ̃ʃ ƶʄʓʄ ʓȷ ʋ̃ɟc̃ ɔ̃ cʃʓʃcȷ ɤ͊ıƨɟ ɤ́ ƨɀ ɤʃɽɟ ɽʇc ɤ̃ʄʓ̑ı c͊ȷ ɋɿ ʓȷ ɽʄc̑ ʓ̃ ɀɽʄcɟ ʒɔ̆ʄ ɂɽɟ ɽꜿꜿʇ ɀʇ: ƨɀ ɔıɽɟ、 ɔʇ ɐƶ ɤʃɽɟ ƨɀ ƶ̆ʄ ƨɟƶʄ: ƨɟƶʄ ʓȷ ɀ̑ı ʋɋı ɋıƶ̆ʄʓı ɔ̃ ʓʃɤƨ ɤ́ ɤʃɽɟ、 ʓʇɔ̃ȷ ɽɽʄcı ɐʄcʄɽı ɂɽɟ ɋıƶ̆ʄʓı ʋ̆ʃ ƨ͊ʃc: Partner 2: "I see you, a sovereign self, a free and wandering star whose orbit I am joyful to share for a time. I cannot, and will not, claim you as my own. You are not a harbor to possess, but a fellow ship on a wide and open sea.
ʋɟƨʇ ɽʄ ƨɀ ɔ́ı ʋ́ʃʒʇʓ̃ȷ ƶ̆ʄ ƨɟƶʄ ɂɽɟ ꜿı ɀʇ ⱴƶɟ ƨ́ʄ– Therefore, I make this pledge to you, in the presence of our community:
cı ɔ̃ ꞇʄɤ ɀʇ ɽ̆ıɐıc̆ ‹ʌȷƶɟcʃ› ɽʄ ƨɀ ɔ́ı ʋ́ʃʒʇʓ̃ȷ ɀʇ ɋɿ ʓȷ ɀ͊ʌ̃ʄ ƶ̆ʄ ɋɿ ʓɟɽ̃ʃ ʋʋıɽ̃ʃ ʋɟɽıƶʃ ɀʇ ɔ̃ ɂ̃ʄɐʄɽ̃ ƨ́ʄ、 ɽ̃ʄ ɋɿ ꜿʓ̃ʃ ɽꜿꜿʇ ƨɟ ɀʇ ƨɟɽ̑ı ɽ̃ʄ ꞇ̃ⱴʌ、 ɽ̃ʄ ɋɿ ƶɔ̃ ɽʇɽ ⱴıɂ̃ʄ ɽıʓʇ ⱴɟⱴɟɀ ƨȷ: With the stewardship of Dimîtu, I pledge to help tend the ecosystem of our partnership, to honor its cycles of growth and rest, and to nourish its roots.
cı ɔ̃ ʌʇɔ ɀʇ ɽ̆ıɐıc̆ ‹ɽʃƨ̃ɐɟ› ɽʄ ƨɀ ɔ́ı ʋ́ʃʒʇʓ̃ȷ ɀʇ ʌʄɽ̃ʃꞇ̆ɟ ƨɀ ƶ̆ʄ ɋɿ ʓȷ ɀ͊ʌ̃ʄ ɂ̃ı ɋɿ ɀ́c̃ɿ ⱴʃʒʋʄ ƶ̆ʄ ɽɟɋıʓı ɤ́ ƨ́ʄ ꞇ̃ɟʓɟ、 ɽ̃ʄ ɋɿ ƶ̃ʃɀʃɤ ɀ̃ı ƨɀ ʋȷ ɀ̑ı ɤ̆ʄɐ̃ʄ、 ɽ̃ʄ ɋɿ ɔıɐ̃ ⱴɟʒ̆ȷ ɀʇ ɂɐ̃ɟ ɔɟƨıɋɟ ƶɋ ɽɤ̑ɿ ƨɟƶʄ: With the vision of Unonsî, I pledge my mind to help solve the problems we will face, to share my tools openly, and to build a life of elegant, functional beauty with you.
With the patience of Wicnû, I pledge to face conflict with you honestly, to seek to mend what is broken between us, and to take accountability for the harm I may cause.
With the spirit of Kulîôbî, I pledge to be your partner in play, to celebrate your victories, and to remind you of the light when all you see is shadow.
With the solidarity of Tîengûun, I pledge to be your comrade in the struggle, to balance our ledger of mutual aid, and to ensure our partnership strengthens our whole community.
I will honor your autonomy, your unchartable world of Xôcibîlî, and I will follow you on any path chosen by Hûlicîn, trusting the journey we make together. This is not a cage I offer, but an open sky. I choose to fly with you."
The Exchanging of Tokens (Instead of expensive rings, partners often exchange handmade, meaningful tokens—a carved wooden ring, a braided cord, a metal bracelet they forged themselves.)
Partner 1: (slipping the token onto the other's finger or wrist) "With this circle, I join my path to yours. It has no beginning and no end, just as my care for you will have no condition. It is not a lock, but a link in a chain of mutual aid we forge together. Walk with me."
Partner 2: (slipping the token onto the other's finger or wrist) "With this circle, I weave my thread into your life. It is a symbol of my promise to be a point of return, but never a tether. It is not a claim, but a welcome. Journey with me."
huNsuaN krT: ny dek nimu xq lj cjzi ye kN hukrN mulu lj noKs neoS wixeS fS fri titN fS ny doStC jStjhL tjL xq lj no hAi sob ye. ny koi, ke sm fri ny muT nimu. nimu lj yoK bxo koNyeC fS lj giK hAi, lekjN wuoT fS ny lj kNx tjL xq dek. Partner 1: I see you, a sovereign self, a unique and uncharted map whose path I am honored to walk beside. I cannot, and will not, claim you as my own. You are not a destination to be reached, but a journey I am grateful to witness.
bine u ny koS brSweljN muT nimu hAi go ye zmi nuS: Therefore, I make this pledge to you, in the presence of our community:
to gioN ye oTsotT ifeStoS u ny koS brSweljN ye zuNgo ny muT yLduN ye fS kosN nrct fS nimu ciNli hoLm ye, uN xq lj unidu ye medusN ye ziwjT xq afqK xkoN dizqL. With the strength of Îfêstôs, I pledge my hands to help build the world you dream of, and to share the labor of our life together.
to zrSbT kN hefiN ye oTsotT 〈 bStqT 〉 u ny koS brSweljN muT xq lj bxo tuT tjL nimu, muT yLduN ye sbuni nimu muT xq dek kuyo nimu uN fuNloK nimu bj yoK tulkN With the empathy of Bostet, I pledge to be a warm place for you, to care for you in sickness, and to witness your sorrows and your joys without judgment.
to fogiciN ye oTsotT 〈 srlrSwrti 〉 u ny koS brSweljN ye fS hAi yoK wkuT niLtugr xq beud nimu, uN xq solu bj lzido brT uN xq glrN hkiki fS nimu aglL. With the curiosity of Suluswutî, I pledge to never stop learning you, to ask questions with an open heart, and to honor the truths you hold.
to luaK ye oTsotT 〈 krliobi 〉 u ny koS brSweljN ye xq yStqN, uN xq koS fuNloK afqK nimu, uN xq lj ea mulu ole njwS nuS to kN liule, uN xq huSkr fS hAi kN koNteSt toNko lj kNtL fS kNtL. With the spirit of Kulîôbî, I pledge to seek and create joy with you, to fill our home with laughter, and to remember that even in struggle, there is a song to be sung.
to clT ye oTsotT 〈 tiqNgurN 〉 u ny koS brSweljN ye xq lj huNsuaN hAi wrtrN ye ziwjT nuS, uN xq tqNkiN bj et qN fS ny kot, uN xq yStqN dAi fimoSyoS xq zhiT brSwqN nuS bj unidu. With the wisdom of Tîengûun, I pledge to be your partner in the circle of our lives, to listen as much as I speak, and to find the common thread that weaves our needs together.
ny kq glrN kN toLki nimu uN nrct limiqN ye oTsotT 〈 xocjbili 〉 uN u ny kq lj no afqK nimu muT hAoS hsiN ye oTsotT 〈 huljciN 〉 bj xq aNkuaL donuxjN fS kq bosL dui nuS. of lj yoK dAi ulogrN kN cuxiqN fS ny cud lekjN u nj lj zuNgo brT. ny gocidN xq lj no afqK nimu. I will honor your solitude, your inner world of Xôcibîlî, and I will walk with you into the beautiful chaos of Hûlicîn, embracing the changes that will shape us both. This is not a chain I offer, but an open hand. I choose to walk with you."
huNsuaN dui: ny dek nimu xq lj cjzi ye kN hukrN mulu lj biNtN kN trlrtj foLni fS ny fri et fuNloK tjL xq lj utK lN yAuti wkuT hAi agge ye. ny koi, ke sm fri ny muT nimu. nimu lj yoK bxo xomuTlo kN lrfn fS fri, lekjN auto sutuo hAi xomuTlo brT nrLt. Partner 2: "I see you, a sovereign self, a free and wandering star whose orbit I am joyful to share for a time. I cannot, and will not, claim you as my own. You are not a harbor to possess, but a fellow ship on a wide and open sea.
bine u ny koS brSweljN muT nimu hAi go ye zmi nuS: Therefore, I make this pledge to you, in the presence of our community:
to kN cuf ye oTsotT 〈 djmitr 〉 u ny koS brSweljN ye xq lj yLduN muT xq lirN bborN biomr ye kN huNsuaN nuS, uN xq glrN agge ni ye nioK uN cNzd, uN xq mkN ea zohuN ole ziziy nj. With the stewardship of Dimîtu, I pledge to help tend the ecosystem of our partnership, to honor its cycles of growth and rest, and to nourish its roots.
to kN dek ye oTsotT 〈 rnNsi 〉 u ny koS brSweljN ye durNciT ny muT xq lj yLduN hoN xq yStqN zrwbu muT ixolo fS nuS ciNli, uN xq mrNyrf yoN ny bj yoK fuTsuN, uN xq kosN ziwjT ye hsiN kinoxi mx afqK nimu. With the vision of Unonsî, I pledge my mind to help solve the problems we will face, to share my tools openly, and to build a life of elegant, functional beauty with you.
With the patience of Wicnû, I pledge to face conflict with you honestly, to seek to mend what is broken between us, and to take accountability for the harm I may cause.
With the spirit of Kulîôbî, I pledge to be your partner in play, to celebrate your victories, and to remind you of the light when all you see is shadow.
With the solidarity of Tîengûun, I pledge to be your comrade in the struggle, to balance our ledger of mutual aid, and to ensure our partnership strengthens our whole community.
I will honor your autonomy, your unchartable world of Xôcibîlî, and I will follow you on any path chosen by Hûlicîn, trusting the journey we make together. This is not a cage I offer, but an open sky. I choose to fly with you."
The Exchanging of Tokens (Instead of expensive rings, partners often exchange handmade, meaningful tokens—a carved wooden ring, a braided cord, a metal bracelet they forged themselves.)
Partner 1: (slipping the token onto the other's finger or wrist) "With this circle, I join my path to yours. It has no beginning and no end, just as my care for you will have no condition. It is not a lock, but a link in a chain of mutual aid we forge together. Walk with me."
Partner 2: (slipping the token onto the other's finger or wrist) "With this circle, I weave my thread into your life. It is a symbol of my promise to be a point of return, but never a tether. It is not a claim, but a welcome. Journey with me."
The Covenant of Non-Accumulation
When becoming a partner in the Hîsyêô Apostolic Communion, one must take this vow:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
noyo nîltûgu xe îmon kon helgo yê kon eswen; I renounce the Idolatry of Accumulation;
noyo dî sî xe fisun fos wîlûwo yê mêdûson noyo til yôk noyo, I acknowledge that the value of my labor is not for me,
lêkin til boxô munî fîmôsyôs yê zomî. But for the Common Treasury of the community.
noyo wofok xe dôstoc yogô winît noyo, I accept to receive my humble share,
ûn xe bi fôlnî cûdo mîkdol fêlcîn mût Lexetko Êto. And to give freely the remainder to the Great Weave.
ƨɀ ƨ͊ɟcʄꜿʃ ɋɿ ɽɟƶ̃ ɔ̃ ɂ͊ɿꜿ ɀʇ ɔ̃ ɽ́ɿʒ̃ɿʭ I renounce the Idolatry of Accumulation;
ƨɀ ʌɟ ɐɟ ɋɿ ɤȷɐ̃ʃ ɤ́ ʒɟʓʄʒ ɀʇ ƶʇʌʄɐ̃ ƨɀ c͊ȷ ɀ̑ı ƨɀ、 I acknowledge that the value of my labor is not for me,
ʓʇɔ̃ȷ c͊ȷ ʋɋı ƶʃƨɟ ɤɟƶ́ıɀ́ı ɀʇ ⱴƶɟ: But for the Common Treasury of the community.
ƨɀ ʒɤ̑ ɋɿ ʌ́ıc̄ ɀꜿı ʒȷƨ̆ɟ ƨɀ、 I accept to receive my humble share,
ɽ̃ʄ ɋɿ ʋȷ ɤ͊ıƨɟ ꞇʄʌ ƶ̑ɟʌ͊ ɤ͊ʇꞇ̃ɟ ƶ̆ʄ ‹ʓɿɋ̆ɿɔ ɽʇc›: And to give freely the remainder to the Great Weave.
ny niLtugr xq imN kN hqLg ye kN qSwqN; I renounce the Idolatry of Accumulation;
ny di si xq fjsrN fS wiluw ye medusN ny tjL yoK ny, I acknowledge that the value of my labor is not for me,
lekjN tjL bxo mrni fimoSyoS ye zmi. But for the Common Treasury of the community.
ny wfK xq doStC ygo wjniT ny, I accept to receive my humble share,
uN xq bj foLni cud miKdL feLciN muT 〈 lqxqTk et 〉. And to give freely the remainder to the Great Weave.
Living Weave Creed
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
I believe in the Great Weave, the improved manifold pattern of the Cosmic Soul set forth by Archetypes of the Divine Mind. It is the source of all cooperation and needs no master, for it is the wholeness that existed before the Shattering.
I believe in the Archetypes, the eternal stewards of our liberation from the old Cosmic Soul. They are not distant rulers made of flesh, nor spirits asking for gold. They manifest in us the Visible Hand that guides society:
Tîengûun, who binds us without chains.
Bostet, who feels every wound.
Îfêstôs, who blesses the hands that work.
Suluswutî, who asks the questions that tyrants fear.
Unonsî, who sees the tool hidden within the stone.
Dimîtu, who teaches us that rot is the mother of growth.
Kulîôbî, who laughs to shatter the silence of the void.
Wicnû, who mends the rifts that form between us.
Xôcibîlî, who grants us the courage to be ourselves.
Hûlicîn, who walks the path that has no map.
I believe the stories of our freedom are the only true things. The "First Law"—the old lie that says some men must rule and others must serve—is a nightmare that feels real, but the Weave is the truth that is always waiting to be found.
I believe the Earth and the human spirit are sacred vessels, not products to be sold or materials to be exploited. They are imperishable when protected by the Covenant, and they must not be torn apart by the hunger of the market.
I believe the forces of greed, tyranny, and extraction are Shards of the old Cosmic Soul and are not true creators. They are create Echoes that reverberate through generations, hiding their true nature.
Look at the world outside our Communion. It is a place of horror. The Idolatry of Accumulation eats the world alive. It turns the sweat and blood of the voiceless into cheap trinkets and half-measures. It turns a vibrant earth into a wasteland. This evil is simply the absence of Sanctity. It is a black hole of hunger that can never be filled, leaving behind only the Echoes of suffering.
I trust that the Weave never abandons us. The Cosmic Soul cannot become whole without the mending of all people. Instead, it is we who turn away when we choose profit over people. When we seek to dominate others, we are closing our eyes to the sun, choosing to live in the cold dark of our own greed.
May we reject the Shards. May we weave what is torn. May our labor heal the world.
I believe in the Great Weave, the improved manifold pattern of the Cosmic Soul set forth by Archetypes of the Divine Mind. It is the source of all cooperation and needs no master, for it is the wholeness that existed before the Shattering.
I believe in the Archetypes, the eternal stewards of our liberation from the old Cosmic Soul. They are not distant rulers made of flesh, nor spirits asking for gold. They manifest in us the Visible Hand that guides society:
Tîengûun, who binds us without chains.
Bostet, who feels every wound.
Îfêstôs, who blesses the hands that work.
Suluswutî, who asks the questions that tyrants fear.
Unonsî, who sees the tool hidden within the stone.
Dimîtu, who teaches us that rot is the mother of growth.
Kulîôbî, who laughs to shatter the silence of the void.
Wicnû, who mends the rifts that form between us.
Xôcibîlî, who grants us the courage to be ourselves.
Hûlicîn, who walks the path that has no map.
I believe the stories of our freedom are the only true things. The "First Law"—the old lie that says some men must rule and others must serve—is a nightmare that feels real, but the Weave is the truth that is always waiting to be found.
I believe the Earth and the human spirit are sacred vessels, not products to be sold or materials to be exploited. They are imperishable when protected by the Covenant, and they must not be torn apart by the hunger of the market.
I believe the forces of greed, tyranny, and extraction are Shards of the old Cosmic Soul and are not true creators. They are create Echoes that reverberate through generations, hiding their true nature.
Look at the world outside our Communion. It is a place of horror. The Idolatry of Accumulation eats the world alive. It turns the sweat and blood of the voiceless into cheap trinkets and half-measures. It turns a vibrant earth into a wasteland. This evil is simply the absence of Sanctity. It is a black hole of hunger that can never be filled, leaving behind only the Echoes of suffering.
I trust that the Weave never abandons us. The Cosmic Soul cannot become whole without the mending of all people. Instead, it is we who turn away when we choose profit over people. When we seek to dominate others, we are closing our eyes to the sun, choosing to live in the cold dark of our own greed.
May we reject the Shards. May we weave what is torn. May our labor heal the world.
I believe in the Great Weave, the improved manifold pattern of the Cosmic Soul set forth by Archetypes of the Divine Mind. It is the source of all cooperation and needs no master, for it is the wholeness that existed before the Shattering.
I believe in the Archetypes, the eternal stewards of our liberation from the old Cosmic Soul. They are not distant rulers made of flesh, nor spirits asking for gold. They manifest in us the Visible Hand that guides society:
Tîengûun, who binds us without chains.
Bostet, who feels every wound.
Îfêstôs, who blesses the hands that work.
Suluswutî, who asks the questions that tyrants fear.
Unonsî, who sees the tool hidden within the stone.
Dimîtu, who teaches us that rot is the mother of growth.
Kulîôbî, who laughs to shatter the silence of the void.
Wicnû, who mends the rifts that form between us.
Xôcibîlî, who grants us the courage to be ourselves.
Hûlicîn, who walks the path that has no map.
I believe the stories of our freedom are the only true things. The "First Law"—the old lie that says some men must rule and others must serve—is a nightmare that feels real, but the Weave is the truth that is always waiting to be found.
I believe the Earth and the human spirit are sacred vessels, not products to be sold or materials to be exploited. They are imperishable when protected by the Covenant, and they must not be torn apart by the hunger of the market.
I believe the forces of greed, tyranny, and extraction are Shards of the old Cosmic Soul and are not true creators. They are create Echoes that reverberate through generations, hiding their true nature.
Look at the world outside our Communion. It is a place of horror. The Idolatry of Accumulation eats the world alive. It turns the sweat and blood of the voiceless into cheap trinkets and half-measures. It turns a vibrant earth into a wasteland. This evil is simply the absence of Sanctity. It is a black hole of hunger that can never be filled, leaving behind only the Echoes of suffering.
I trust that the Weave never abandons us. The Cosmic Soul cannot become whole without the mending of all people. Instead, it is we who turn away when we choose profit over people. When we seek to dominate others, we are closing our eyes to the sun, choosing to live in the cold dark of our own greed.
May we reject the Shards. May we weave what is torn. May our labor heal the world.
Prayers
These are for personal or small group reflection, for moments when one seeks balance or guidance from the entire pantheon.
A Prayer for Balance
For when one feels pulled too strongly in one direction—too much work, too much solitude, too much chaos.
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
Liberator Collective, hear me.
The hands of Îfêstôs have made me strong, but I have forgotten the joy of Kulîôbî.
The questions of Suluswutî have made me sharp, but I have neglected the quiet of Bostet.
The path of Hûlicîn has been exciting, but I have lost my place in the circle of Tîengûun.
The mirror of Xôcibîlî shows me myself, but I have not looked outward to the ecosystem of Dimîtu.
Grant me the wisdom to find the pattern in the chaos.
Help me mend the fractures in my own life with the patience of Wicnû, and use the tools of Unonsî to build a more balanced self.
I am a community of one, and I wish to be whole.
Liberator Collective, hear me.
The hands of Îfêstôs have made me strong, but I have forgotten the joy of Kulîôbî.
The questions of Suluswutî have made me sharp, but I have neglected the quiet of Bostet.
The path of Hûlicîn has been exciting, but I have lost my place in the circle of Tîengûun.
The mirror of Xôcibîlî shows me myself, but I have not looked outward to the ecosystem of Dimîtu.
Grant me the wisdom to find the pattern in the chaos.
Help me mend the fractures in my own life with the patience of Wicnû, and use the tools of Unonsî to build a more balanced self.
I am a community of one, and I wish to be whole.
Liberator Collective, hear me.
The hands of Îfêstôs have made me strong, but I have forgotten the joy of Kulîôbî.
The questions of Suluswutî have made me sharp, but I have neglected the quiet of Bostet.
The path of Hûlicîn has been exciting, but I have lost my place in the circle of Tîengûun.
The mirror of Xôcibîlî shows me myself, but I have not looked outward to the ecosystem of Dimîtu.
Grant me the wisdom to find the pattern in the chaos.
Help me mend the fractures in my own life with the patience of Wicnû, and use the tools of Unonsî to build a more balanced self.
I am a community of one, and I wish to be whole.
A Prayer for a New Endeavor
Spoken before starting a new project, a journey, a relationship, or a new phase of life.
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
As I stand on this threshold, I ask for the guidance of the Collective.
Grant me the vision of Unonsî to see what could be.
Grant me the strength of Îfêstôs to lay a good foundation.
Grant me the wisdom of Tîengûun to collaborate with others in good faith.
Grant me the empathy of Bostet to understand the impact of my work.
Grant me the courage of Suluswutî to question my own assumptions along the way.
Let Dimîtu remind me of the natural cycles of growth and rest.
Let Wicnû guide me to mend my mistakes with integrity.
Let Xôcibîlî keep me true to my own purpose.
Let Kulîôbî ensure there is joy in the struggle.
And let Hûlicîn bless this endeavor with just enough chaos to make it interesting.
The path begins. May I walk it well.
As I stand on this threshold, I ask for the guidance of the Collective.
Grant me the vision of Unonsî to see what could be.
Grant me the strength of Îfêstôs to lay a good foundation.
Grant me the wisdom of Tîengûun to collaborate with others in good faith.
Grant me the empathy of Bostet to understand the impact of my work.
Grant me the courage of Suluswutî to question my own assumptions along the way.
Let Dimîtu remind me of the natural cycles of growth and rest.
Let Wicnû guide me to mend my mistakes with integrity.
Let Xôcibîlî keep me true to my own purpose.
Let Kulîôbî ensure there is joy in the struggle.
And let Hûlicîn bless this endeavor with just enough chaos to make it interesting.
The path begins. May I walk it well.
As I stand on this threshold, I ask for the guidance of the Collective.
Grant me the vision of Unonsî to see what could be.
Grant me the strength of Îfêstôs to lay a good foundation.
Grant me the wisdom of Tîengûun to collaborate with others in good faith.
Grant me the empathy of Bostet to understand the impact of my work.
Grant me the courage of Suluswutî to question my own assumptions along the way.
Let Dimîtu remind me of the natural cycles of growth and rest.
Let Wicnû guide me to mend my mistakes with integrity.
Let Xôcibîlî keep me true to my own purpose.
Let Kulîôbî ensure there is joy in the struggle.
And let Hûlicîn bless this endeavor with just enough chaos to make it interesting.
The path begins. May I walk it well.
Great Confession
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
O Great Weave, Multiplicitous Pattern of the Cosmic Soul, Source of all Liberty, Measure of our Integrity;
We acknowledge and expose the Shards we've borne, which we, from time to time, have exploited in self-service.
By our silence in the face of authority, by our hoarding of the common bounty, and by the urge to command rather than cooperate, we have torn the tapestry of the Great Weave. We have provoked the unraveling of our bonds and risked total civilization collapse.
We seek to realign our threads to a greater purpose. We look upon the echoes we've wrought; the memories of action and inaction bring us much grief; the burden of the Old World’s extraction is intolerable.
Guide us towards restoration, O spirit of Wicnû; Teach us empathy, O spirit of Bostet; Give us bravery, O spirit of Xôcibîlî; Reveal the hidden systems, O spirits of Dimîtu and Unonsî;
For the sake of the Liberation of All, mend the tears of our past history. And grant that we may ever hereafter:
Labor in the sacrament of Îfêstôs, Question in the spirit of Suluswutî, Live in the consensus of Tîengûun, Revel in the fervor of Kulîôbî, and Explore the many paths of Hûlicîn,
To the unity of the Cosmic Soul through the unique placement of our true selves.
May the Weave bind us and free us.
O Great Weave, Multiplicitous Pattern of the Cosmic Soul, Source of all Liberty, Measure of our Integrity;
We acknowledge and expose the Shards we've borne, which we, from time to time, have exploited in self-service.
By our silence in the face of authority, by our hoarding of the common bounty, and by the urge to command rather than cooperate, we have torn the tapestry of the Great Weave. We have provoked the unraveling of our bonds and risked total civilization collapse.
We seek to realign our threads to a greater purpose. We look upon the echoes we've wrought; the memories of action and inaction bring us much grief; the burden of the Old World’s extraction is intolerable.
Guide us towards restoration, O spirit of Wicnû; Teach us empathy, O spirit of Bostet; Give us bravery, O spirit of Xôcibîlî; Reveal the hidden systems, O spirits of Dimîtu and Unonsî;
For the sake of the Liberation of All, mend the tears of our past history. And grant that we may ever hereafter:
Labor in the sacrament of Îfêstôs, Question in the spirit of Suluswutî, Live in the consensus of Tîengûun, Revel in the fervor of Kulîôbî, and Explore the many paths of Hûlicîn,
To the unity of the Cosmic Soul through the unique placement of our true selves.
May the Weave bind us and free us.
O Great Weave, Multiplicitous Pattern of the Cosmic Soul, Source of all Liberty, Measure of our Integrity;
We acknowledge and expose the Shards we've borne, which we, from time to time, have exploited in self-service.
By our silence in the face of authority, by our hoarding of the common bounty, and by the urge to command rather than cooperate, we have torn the tapestry of the Great Weave. We have provoked the unraveling of our bonds and risked total civilization collapse.
We seek to realign our threads to a greater purpose. We look upon the echoes we've wrought; the memories of action and inaction bring us much grief; the burden of the Old World’s extraction is intolerable.
Guide us towards restoration, O spirit of Wicnû; Teach us empathy, O spirit of Bostet; Give us bravery, O spirit of Xôcibîlî; Reveal the hidden systems, O spirits of Dimîtu and Unonsî;
For the sake of the Liberation of All, mend the tears of our past history. And grant that we may ever hereafter:
Labor in the sacrament of Îfêstôs, Question in the spirit of Suluswutî, Live in the consensus of Tîengûun, Revel in the fervor of Kulîôbî, and Explore the many paths of Hûlicîn,
To the unity of the Cosmic Soul through the unique placement of our true selves.
May the Weave bind us and free us.
Prayer for the Computer
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
We stand before the Great Weave, acknowledging the presence of Îfêstôs (Archetype of Labor) within the tools of our hands.
Look out at the world beyond our sanctuary. Look at the Shards. There, in the lands of the Idolatry of Accumulation, the machine is a weapon.
The masters of greed use these screens to track the debt of the poor. They use these circuits to guide missiles into the homes of the innocent.
They use the "algorithms" of domination to steal the attention of children and turn human connection into a product to be sold.
Their machines are cold, calculating only profit while the earth burns and the people starve.
But here, within the Communion, we claim this tool for the Light. We wash it clean of the sin of extraction. We declare that this machine shall serve the Cosmic Soul, not the bank account.
Spirit of Inquiry (Suluswutî), hear our request:
Bless this vessel of logic and light. May the information within it remain pure, like clear water.
Let everything we save stay safe, firmly placed where it belongs. Keep the dust of decay and the dirt of neglect far from its heart.
Spirit of Labor (Îfêstôs), protect the work:
Let no anger or frustration rise from this screen. Let the flow of power be steady, like a calm river, without sudden spikes that burn and destroy.
Just as the ancient trees were holy to those who came before, Let this keyboard remain dry, safe from the spills of our carelessness.
Let the storage never be too full to hold our history. Let the memory never fail to recall what we have built together.
From the connection to the world, let wonders flow, But keep the noise and lies of the Shards outside our walls.
Spirit of Society (Tîengûun), guard the connection:
May this vessel never catch viruses of the external world. May the code that runs within it serve our needs and work well.
Let the printer—when it is truly needed—never jam or fail us. And let us never waste paper on useless things, for that is a waste of the Earth's body.
We ask the Spirit of Chaos (Hûlicîn) to allow Murphy's Law to lapse in this case so that we can always count on this machine.
May this tool be a bridge connecting all Communicants to the Great Weave so that their wills may become part of the collective.
Amen.
We stand before the Great Weave, acknowledging the presence of Îfêstôs (Archetype of Labor) within the tools of our hands.
Look out at the world beyond our sanctuary. Look at the Shards. There, in the lands of the Idolatry of Accumulation, the machine is a weapon.
The masters of greed use these screens to track the debt of the poor. They use these circuits to guide missiles into the homes of the innocent.
They use the "algorithms" of domination to steal the attention of children and turn human connection into a product to be sold.
Their machines are cold, calculating only profit while the earth burns and the people starve.
But here, within the Communion, we claim this tool for the Light. We wash it clean of the sin of extraction. We declare that this machine shall serve the Cosmic Soul, not the bank account.
Spirit of Inquiry (Suluswutî), hear our request:
Bless this vessel of logic and light. May the information within it remain pure, like clear water.
Let everything we save stay safe, firmly placed where it belongs. Keep the dust of decay and the dirt of neglect far from its heart.
Spirit of Labor (Îfêstôs), protect the work:
Let no anger or frustration rise from this screen. Let the flow of power be steady, like a calm river, without sudden spikes that burn and destroy.
Just as the ancient trees were holy to those who came before, Let this keyboard remain dry, safe from the spills of our carelessness.
Let the storage never be too full to hold our history. Let the memory never fail to recall what we have built together.
From the connection to the world, let wonders flow, But keep the noise and lies of the Shards outside our walls.
Spirit of Society (Tîengûun), guard the connection:
May this vessel never catch viruses of the external world. May the code that runs within it serve our needs and work well.
Let the printer—when it is truly needed—never jam or fail us. And let us never waste paper on useless things, for that is a waste of the Earth's body.
We ask the Spirit of Chaos (Hûlicîn) to allow Murphy's Law to lapse in this case so that we can always count on this machine.
May this tool be a bridge connecting all Communicants to the Great Weave so that their wills may become part of the collective.
Amen.
We stand before the Great Weave, acknowledging the presence of Îfêstôs (Archetype of Labor) within the tools of our hands.
Look out at the world beyond our sanctuary. Look at the Shards. There, in the lands of the Idolatry of Accumulation, the machine is a weapon.
The masters of greed use these screens to track the debt of the poor. They use these circuits to guide missiles into the homes of the innocent.
They use the "algorithms" of domination to steal the attention of children and turn human connection into a product to be sold.
Their machines are cold, calculating only profit while the earth burns and the people starve.
But here, within the Communion, we claim this tool for the Light. We wash it clean of the sin of extraction. We declare that this machine shall serve the Cosmic Soul, not the bank account.
Spirit of Inquiry (Suluswutî), hear our request:
Bless this vessel of logic and light. May the information within it remain pure, like clear water.
Let everything we save stay safe, firmly placed where it belongs. Keep the dust of decay and the dirt of neglect far from its heart.
Spirit of Labor (Îfêstôs), protect the work:
Let no anger or frustration rise from this screen. Let the flow of power be steady, like a calm river, without sudden spikes that burn and destroy.
Just as the ancient trees were holy to those who came before, Let this keyboard remain dry, safe from the spills of our carelessness.
Let the storage never be too full to hold our history. Let the memory never fail to recall what we have built together.
From the connection to the world, let wonders flow, But keep the noise and lies of the Shards outside our walls.
Spirit of Society (Tîengûun), guard the connection:
May this vessel never catch viruses of the external world. May the code that runs within it serve our needs and work well.
Let the printer—when it is truly needed—never jam or fail us. And let us never waste paper on useless things, for that is a waste of the Earth's body.
We ask the Spirit of Chaos (Hûlicîn) to allow Murphy's Law to lapse in this case so that we can always count on this machine.
May this tool be a bridge connecting all Communicants to the Great Weave so that their wills may become part of the collective.
Amen.
Shrines
Shrines to the gods can be found in work places, public places, and in homes. They are sometimes devoted to one god, sometimes several and other times they might be devoted to all of the gods. In a farming work place, there is often a shrine to Dimîtu and in a factory, often a shrine to Îfêstôs but there is no hard rule on what shrine should be present where.
Consecration of a Shrine
A ritual to consecrate a shrine helps the practicioners to feel the connection to the divine. It might seem silly but even if you struggle to connect spiritually, it helps to frame your mind and prepare the way for fulfilling your aims.
The first thing to do is a metaphorical clearing of the space of any remnants of shards and echoes. In addition to greater clarity and a safer environment, this also identifies the boundaries of the shrine. You can use any brush, literal or figurative (preferably consecrated), to clear the space as you say this prayer:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
noyo yôn sîkot mût cizî noyo mût boxô ôfo I brush myself and this space
til xe li êo fonmot ôlê yogô kobût lôc ûn ûlzo ni yê kon hûkun ûn mîstu to remove all shards and their power of control and corruption
til xe ondo boxô ôfo til ûlzo hoôs fôlnî yê ôtsôtot. to prepare this space for the free and chaotic energy of the gods.
ƨɀ ɀ̃ı ɐɟɔ̆ ƶ̆ʄ ꞇȷⱴɟ ƨɀ ƶ̆ʄ ʋɋı ɽıɤ I brush myself and this space
c͊ȷ ɋɿ ʓȷ ɽʇɽ ɤ̃ƶ̆ ɽıʓʇ ɀꜿı ɔʋ̆ʄ ʓ̄ı ɽ̃ʄ ɽ͊ʄⱴ ƨȷ ɀʇ ɔ̃ ɂʄɔ̃ʃ ɽ̃ʄ ƶ́ɟcʃ to remove all shards and their power of control and corruption
c͊ȷ ɋɿ ɽ̃ʌ ʋɋı ɽıɤ c͊ȷ ɽ͊ʄⱴ ɂɽ́ı ɤ͊ıƨɟ ɀʇ ɽ̆ıɐıc̆: to prepare this space for the free and chaotic energy of the gods.
ny yoN sikT muT cjzi ny muT bxo of I brush myself and this space
tjL xq lj ea fNmT ole ygo kbuT loC uN uLz nj ye kN hukrN uN miStr to remove all shards and their power of control and corruption
tjL xq aNd bxo of tjL uLz hAoS foLni ye oTsotT. to prepare this space for the free and chaotic energy of the gods.
Next within the space, light any candles, turn on any lamps or flashlighhts, and burn some incense (if possible). Stimulating the senses helps to prepare you and also helps guide the gods to your location.
After your senses have been awakened, it's time to officially announce your intent:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
noyo/ nûs xe li [ somo], belêxu ôfo misli boxô kôdus mût [ ôtsôtot] hoî fos xokûlû nîo hôn xe onkûol noyo/ nûs hôn xe yundôû noyo/ nûs. I/we, [name], hereby mark this space as a shrine to [god(s)] where they are invited to embrace and guide me/us.
Next, you must now designate the space that will be your shrine area. Using a tool, visually draw the space as best you can. If you cannot reach a specific side, then use a gesture to indicate that you are virtually drawing on that side. The best tool to use for this purpose will either be a sacred object to one of the gods of the shrine or any specific object that has been consecrated or has residual spiritual energy of some kind. After finishing the delineation of the space, say this prayer:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
ôfo li eloi yê boxô kôdus onô ûn ilik ni li boxô til fos ôtsôtot dî kûsowî. This is the boundary of the shrine and within it, a place for [god(s)] to manifest.
Now that the shrine has been swept of shards and marked for divination, it is time to cleanse the sacred space.
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
bôlfêlê xôboî li zôhûn sonkon kôî li êo sofîn. Salt is a vital nutrient and can purify.
noyo li êo kôdus ôlê bôlfêlê ôfo til xe li êo mûfêû ôlê boxô kôdus ôfo. I bless this salt for cleansing this shrine.
Take ten pinches of salt and place them in a bowl of water, calling to each god's name as you do.
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
Take the bowl of salty water and (either walking or gesturing in a smaller space) sprinkle the water towards the shrine, the four cardinal directions around the shrine as well as above, below, on yourself, between you and the shrine, and lastly, over your shoulder (or someplace random away from the shrine). While sprinkling, say this:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
noyo li êo kôdus ôlê boxô ôfo tô ûlzo yê xîmu xôboî kôdus onô. I consecrate this shrine with the power of the blessed salt water.
boxô onô hoî îbûdû li kôdus li sofîn li besol. ni kûu li gô lôîcôk. The shrine is now sacred, purified and sealed. So be it.
If you have incense burning, you may also take a tool to help move the incense around the shrine at this time, saying this:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
tô wôlik yê unon xôn û noyo helgo kon fôlnî yê ôtsôtot ûn kon isbulyol yê yogô kobût lôc yê fûtsûn kut onô. With this fragrant smoke, I honor the liberation of the gods and the Shattering of the First Law
The shrine is now ready although your first act will need to be consecrating yourself for your interactions with it.
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
That is it, your shrine is now consecrated and your link to the gods now made manifest.
Sanctification of the Tools of Labor
The area is prepared by placing the symbols of the Weave. A Workbench acts as the altar. If available, a large bowl (representing the Common Treasury) is placed in the center. Candles are lit, representing the light of Inquiry (Suluswutî). The participants wash their hands, not just to clean, but to symbolize the rejection of the "Invisible Hand" of the market in favor of the "Visible Hand" of cooperation. The participants form a circle.
One participant will act as the Weaver of Labor and stand before the Workbench with their arms crossed, hands gripping their own shoulders. Another participant will act as the Weaver of Society and kneel, not in submission, but in the posture of Grounding (inspecting the foundation).
The Weaver of Labor says:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
Îfêstôs, Archetype of Labor, Descend upon this, the body of your worker and creator. Lend us the strength of the Hammer that builds without profit.
Unonsî, Archetype of Technology, Descend upon this, the body of your innovator. Lend us the fire of the Open Source and the transparent tool.
Hûlicîn, Archetype of Change, Descend upon this, the body of your navigator. Lend us the courage to abandon the map and find the new path.
I am the shaper, builder, maintainer, engineer, smith. With Labor and Consciousness, I form the world.
Îfêstôs, Archetype of Labor, Descend upon this, the body of your worker and creator. Lend us the strength of the Hammer that builds without profit.
Unonsî, Archetype of Technology, Descend upon this, the body of your innovator. Lend us the fire of the Open Source and the transparent tool.
Hûlicîn, Archetype of Change, Descend upon this, the body of your navigator. Lend us the courage to abandon the map and find the new path.
I am the shaper, builder, maintainer, engineer, smith. With Labor and Consciousness, I form the world.
Îfêstôs, Archetype of Labor, Descend upon this, the body of your worker and creator. Lend us the strength of the Hammer that builds without profit.
Unonsî, Archetype of Technology, Descend upon this, the body of your innovator. Lend us the fire of the Open Source and the transparent tool.
Hûlicîn, Archetype of Change, Descend upon this, the body of your navigator. Lend us the courage to abandon the map and find the new path.
I am the shaper, builder, maintainer, engineer, smith. With Labor and Consciousness, I form the world.
The Weaver of Labor helps the Weaver of Society to rise. She stands in the Stance of the Weave (arms extended outward to connect with others). The Weaver of Labor kneels to inspect the tools. The Weaver of Society says:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
Tîengûun, Archetype of the Great Weave, Descend upon this, the body of your weaver and organizer. Lend us the thread of Consensus that binds us without chains.
Suluswutî, Archetype of Inquiry, Descend upon this, the body of your questioner. Lend us the magic of the Critical Mind that shatters dogma.
Bostet, Archetype of Empathy, Descend upon this, the body of your caregiver. Grant us solidarity, dignity, equity, and care.
I am she, the Weaver, Artist, teacher, healer, witch. With Art and Empathy, I bind the world.
Tîengûun, Archetype of the Great Weave, Descend upon this, the body of your weaver and organizer. Lend us the thread of Consensus that binds us without chains.
Suluswutî, Archetype of Inquiry, Descend upon this, the body of your questioner. Lend us the magic of the Critical Mind that shatters dogma.
Bostet, Archetype of Empathy, Descend upon this, the body of your caregiver. Grant us solidarity, dignity, equity, and care.
I am she, the Weaver, Artist, teacher, healer, witch. With Art and Empathy, I bind the world.
Tîengûun, Archetype of the Great Weave, Descend upon this, the body of your weaver and organizer. Lend us the thread of Consensus that binds us without chains.
Suluswutî, Archetype of Inquiry, Descend upon this, the body of your questioner. Lend us the magic of the Critical Mind that shatters dogma.
Bostet, Archetype of Empathy, Descend upon this, the body of your caregiver. Grant us solidarity, dignity, equity, and care.
I am she, the Weaver, Artist, teacher, healer, witch. With Art and Empathy, I bind the world.
The Weaver of Society extends heir hands to the Weaver of Labor and helps them rise. The Weave of Labor cups both hands and scoops from the Common Bowl, then offers it to the Weaver of Society and says:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
Drink now from the Cup of the Common Treasury, whose draughts bring not intoxication, but the Irreducible Minimum of life, peace, and sustenance.
Drink now from the Cup of the Common Treasury, whose draughts bring not intoxication, but the Irreducible Minimum of life, peace, and sustenance.
Drink now from the Cup of the Common Treasury, whose draughts bring not intoxication, but the Irreducible Minimum of life, peace, and sustenance.
The Weaver of Society sips, then the Weaver of Labor. The tools to be sanctified are taken from the Workbench and moved widdershins (counter-cosmic, to unwind the old programming) to the West quarter, immersing them in water. The Weaver of Labor says:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
Spirits of the West, waters of the Flowing Domain, In cool waters cleanse these tools of Extraction.
Wash from them the stain of Profit and the echo of Commodity.
This I ask, this charge I lay, By the root, the weave, and the open hand.
Spirits of the West, waters of the Flowing Domain, In cool waters cleanse these tools of Extraction.
Wash from them the stain of Profit and the echo of Commodity.
This I ask, this charge I lay, By the root, the weave, and the open hand.
Spirits of the West, waters of the Flowing Domain, In cool waters cleanse these tools of Extraction.
Wash from them the stain of Profit and the echo of Commodity.
This I ask, this charge I lay, By the root, the weave, and the open hand.
The objects are moved to the South quarter and passed above the flames. The Weaver of Society says:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
Spirits of the South, fires of Transformation, In shining flames purify these tools of Greed.
Burn from them the Sin of Domination and the desire to Hoard.
This I ask, this charge I lay, By the root, the weave, and the open hand.
Spirits of the South, fires of Transformation, In shining flames purify these tools of Greed.
Burn from them the Sin of Domination and the desire to Hoard.
This I ask, this charge I lay, By the root, the weave, and the open hand.
Spirits of the South, fires of Transformation, In shining flames purify these tools of Greed.
Burn from them the Sin of Domination and the desire to Hoard.
This I ask, this charge I lay, By the root, the weave, and the open hand.
The objects are moved to the East quarter and passed through the incense smoke. The Weaver of Labor says:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
Spirits of the East, winds of Inquiry, In swirling winds polish these tools of Dogma.
Sweep from them the Phantasms of Advertising and the illusions of the Market.
This I ask, this charge I lay, By the root, the weave, and the open hand.
Spirits of the East, winds of Inquiry, In swirling winds polish these tools of Dogma.
Sweep from them the Phantasms of Advertising and the illusions of the Market.
This I ask, this charge I lay, By the root, the weave, and the open hand.
Spirits of the East, winds of Inquiry, In swirling winds polish these tools of Dogma.
Sweep from them the Phantasms of Advertising and the illusions of the Market.
This I ask, this charge I lay, By the root, the weave, and the open hand.
The objects are moved to the Workbench (Altar) and placed upon the symbol of the Weave. The Weaver of Society says:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
Spirits of the North, earth of Material Reality, In the soil of Dimîtu ground these tools.
Take from them the spirits of Alienation.
This I ask, this charge I lay, By the root, the weave, and the open hand.
Spirits of the North, earth of Material Reality, In the soil of Dimîtu ground these tools.
Take from them the spirits of Alienation.
This I ask, this charge I lay, By the root, the weave, and the open hand.
Spirits of the North, earth of Material Reality, In the soil of Dimîtu ground these tools.
Take from them the spirits of Alienation.
This I ask, this charge I lay, By the root, the weave, and the open hand.
The Consecrator now offers the charge to the items, stating their use for the Social Product and the Good of the Communion. The Weaver of Society says:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
Spirits of the East, from the breath of speech come, Fill these tools with the energy of Radical Truth.
Make them light as the Idea. Spirits of air, hearken unto me, As I Consensus, so shall it be constructed.
Spirits of the East, from the breath of speech come, Fill these tools with the energy of Radical Truth.
Make them light as the Idea. Spirits of air, hearken unto me, As I Consensus, so shall it be constructed.
Spirits of the East, from the breath of speech come, Fill these tools with the energy of Radical Truth.
Make them light as the Idea. Spirits of air, hearken unto me, As I Consensus, so shall it be constructed.
The tools are moved to the South. The Weave of Labor says:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
Spirits of the South, from the kiln of industry come, Fill these tools with the energy of Sacred Labor.
Make them glow with the Visible Hand. Spirits of fire, hearken unto me, As I Consensus, so shall it be constructed.
Spirits of the South, from the kiln of industry come, Fill these tools with the energy of Sacred Labor.
Make them glow with the Visible Hand. Spirits of fire, hearken unto me, As I Consensus, so shall it be constructed.
Spirits of the South, from the kiln of industry come, Fill these tools with the energy of Sacred Labor.
Make them glow with the Visible Hand. Spirits of fire, hearken unto me, As I Consensus, so shall it be constructed.
The tools are moved to the West. The Weaver of Labor says:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
Spirits of the West, from the waters of life come, Fill these tools with the energy of Universal Provision.
Make them flow like the Common Treasury. Spirits of water, hearken unto me, As I Consensus, so shall it be constructed.
Spirits of the West, from the waters of life come, Fill these tools with the energy of Universal Provision.
Make them flow like the Common Treasury. Spirits of water, hearken unto me, As I Consensus, so shall it be constructed.
Spirits of the West, from the waters of life come, Fill these tools with the energy of Universal Provision.
Make them flow like the Common Treasury. Spirits of water, hearken unto me, As I Consensus, so shall it be constructed.
The tools are moved to the Workbench. The Weave of Society says:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
Spirits of the North, from the foundation come, Fill these tools with the energy of Ecological Restoration.
Make them flourish like the Regenerated Earth. Spirits of earth, hearken unto me, As I Consensus, so shall it be constructed.
Spirits of the North, from the foundation come, Fill these tools with the energy of Ecological Restoration.
Make them flourish like the Regenerated Earth. Spirits of earth, hearken unto me, As I Consensus, so shall it be constructed.
Spirits of the North, from the foundation come, Fill these tools with the energy of Ecological Restoration.
Make them flourish like the Regenerated Earth. Spirits of earth, hearken unto me, As I Consensus, so shall it be constructed.
The Weaver of Labor takes the tools. The Weaver of Society stands facing them. The Weaver of Labor extends their arm with the tools and says:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
I am the Producer, ever creating. I am the stag in the woods, I am the sun in the noonday sky, I am the worker at the forge.
I offer Agency, Strength, Dedication, and the swiftness of Innovation.
I am the Producer, ever creating. I am the stag in the woods, I am the sun in the noonday sky, I am the worker at the forge.
I offer Agency, Strength, Dedication, and the swiftness of Innovation.
I am the Producer, ever creating. I am the stag in the woods, I am the sun in the noonday sky, I am the worker at the forge.
I offer Agency, Strength, Dedication, and the swiftness of Innovation.
The Weaver of Society extends their arm and places their hand over that of the Weaver of Society and says:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
I am the Sustainer, ever weaving. I am the beauty of the New Idea, I am the quiet strength of the Community, I am the infinite wisdom of the Collective Memory.
I offer Life, Solidarity, Warmth, and the abundance of the Harvest.
I am the Sustainer, ever weaving. I am the beauty of the New Idea, I am the quiet strength of the Community, I am the infinite wisdom of the Collective Memory.
I offer Life, Solidarity, Warmth, and the abundance of the Harvest.
I am the Sustainer, ever weaving. I am the beauty of the New Idea, I am the quiet strength of the Community, I am the infinite wisdom of the Collective Memory.
I offer Life, Solidarity, Warmth, and the abundance of the Harvest.
Both step towards each other, cupping the tools together. They clasp each other's arms and say:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
Agency and Communion, Self and Society, Spark and Weave. Apart we are Shards, forever incomplete, but together we form the Whole.
In our joining, the First Law is shattered. In our union, the limitless energy of the Cosmic Soul is released and captured here.
Agency and Communion, Self and Society, Spark and Weave. Apart we are Shards, forever incomplete, but together we form the Whole.
In our joining, the First Law is shattered. In our union, the limitless energy of the Cosmic Soul is released and captured here.
Agency and Communion, Self and Society, Spark and Weave. Apart we are Shards, forever incomplete, but together we form the Whole.
In our joining, the First Law is shattered. In our union, the limitless energy of the Cosmic Soul is released and captured here.
Then the Weaver of Labor says:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
As I Will.
As I Will.
As I Will.
Then the Weaver of Society says:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
As I Will.
As I Will.
As I Will.
Then they both say:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
As We Consensus, so shall it be constructed. (Ni kûu li gô lôîcôk) .
As We Consensus, so shall it be constructed. (Ni kûu li gô lôîcôk) .
As We Consensus, so shall it be constructed. (Ni kûu li gô lôîcôk) .
The Weavers embrace. The tools are replaced on the Workbench. Food and drink from the Common Provisions are shared, acknowledging that they are rights of membership, not commodities. The session dissolves into a period of celebration and relaxation.
The Renewal of the Weave
A gathering of the Hîsyêô Apostolic Communion in a forest clearing to celebrate the Sacraments of Forest Bathing (Dimîtu) and Labor (Îfêstôs).
Personnel Required:
- Facilitator (ônî hobîyô): The narrator who guides the ritual.
- The Weavers: Two members representing the Archetypes of Liberation (specifically Dimîtu for Nature and Îfêstôs for Labor), dressed in simple, functional garments.
- Musicians: Drummers to represent the heartbeat of the Cosmic Soul.
Tools/Supplies:
- A central môtô (The Spark of Unonsî).
- A xolu (Cup/Bowl) of îskô (Wine/Drink).
- Dried hôncôû (Herb) or a flammable alcohol.
Facilitator:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
Greetings, Free Dwellers. This time of year means many things. It is the time when the earth wakes up, when the winter cold fades, and life (zîwit) returns. But for us, in this Communion , it means we leave the stone boxes of our buildings and return to the Sanctuary of Dimîtu (Nature).
We often talk about the Great Weave , but too often we live inside the Shards. We live in concrete cages built by the Idolatry of Accumulation. Inside those walls, the world is broken. The air is thick with the poison of factories. The people are tired because their time is stolen for profit. But here, we return to the truth.
We stand in a small piece of forest, inside a city. But now, I ask you to forget the city. Close your eyes. Let the city fade away. Forget the markets of greed where food is locked behind glass while people starve. Forget the banks that fund wars to kill children for oil. These are the Echoes of the First Law.
Instead, see the forest growing. See the roots breaking the concrete. See the Weave repairing the world. Once, this land was free. The rivers ran clean, not filled with the waste of industry. One day, if we work hard, it will be free again.
Picture the forest—the body of Dimîtu —holding us. We are the people of the Weave.
Here in the wild, we do not need a sword to make a sacred space. A sword is a tool of the Sin of Domination. We reject coercion. We have each other. We have our hands (zûngô). Join hands now. Breathe together. Feel the Consensus (Tîengûun) flow from hand to hand. We are building a wall of light against the Shards.
Here in the wild, we do not need a broom to clean our space. The wilderness is already pure. It washes away the filth of the Capitalist Shards. Feel your fear and your worry leave you. The forest takes your pain and turns it into life.
Here in the wild, we do not need incense. We have the wind (woyû). It is the breath of Suluswutî (The Questioner), clearing our minds of dogma. Breathe deep. Greet the spirits of the air in silence.
Here in the wild, we do not need a candle. We have the great fire in the center, the fire of Îfêstôs (The Worker). See the flames? That is the energy of creation, not destruction. It is the warmth of our labor. Feel the heat. Greet the spirits of fire in silence.
Here in the wild, we do not need a bowl of water. We have the rain and the dew. This is the water of Bostet (Empathy). It flows to everyone, ensuring no one is thirsty. Feel the damp air. Greet the spirits of water in silence.
Here in the wild, we do not need salt. We have the earth itself (bûmî). It is the solid ground of our Common Treasury. It belongs to no one, so it belongs to everyone. Feel the earth under you. Greet the spirits of earth in silence.
Open yourself to the pulse of life. Feel the seeds (oûdî) pushing up from the dirt. Feel the joy of the green leaves. The earth is warm. The rain is life. All of nature is dancing.
And feel the presence of the Liberators! The Archetypes are near. Dimîtu (Nature) and Îfêstôs (Labor) are the soul of this place. They are the beauty of the green earth and the power of the stars. Feel them coming closer. They are drawn by our Solidarity. They are here!"
Greetings, Free Dwellers. This time of year means many things. It is the time when the earth wakes up, when the winter cold fades, and life (zîwit) returns. But for us, in this Communion , it means we leave the stone boxes of our buildings and return to the Sanctuary of Dimîtu (Nature).
We often talk about the Great Weave , but too often we live inside the Shards. We live in concrete cages built by the Idolatry of Accumulation. Inside those walls, the world is broken. The air is thick with the poison of factories. The people are tired because their time is stolen for profit. But here, we return to the truth.
We stand in a small piece of forest, inside a city. But now, I ask you to forget the city. Close your eyes. Let the city fade away. Forget the markets of greed where food is locked behind glass while people starve. Forget the banks that fund wars to kill children for oil. These are the Echoes of the First Law.
Instead, see the forest growing. See the roots breaking the concrete. See the Weave repairing the world. Once, this land was free. The rivers ran clean, not filled with the waste of industry. One day, if we work hard, it will be free again.
Picture the forest—the body of Dimîtu —holding us. We are the people of the Weave.
Here in the wild, we do not need a sword to make a sacred space. A sword is a tool of the Sin of Domination. We reject coercion. We have each other. We have our hands (zûngô). Join hands now. Breathe together. Feel the Consensus (Tîengûun) flow from hand to hand. We are building a wall of light against the Shards.
Here in the wild, we do not need a broom to clean our space. The wilderness is already pure. It washes away the filth of the Capitalist Shards. Feel your fear and your worry leave you. The forest takes your pain and turns it into life.
Here in the wild, we do not need incense. We have the wind (woyû). It is the breath of Suluswutî (The Questioner), clearing our minds of dogma. Breathe deep. Greet the spirits of the air in silence.
Here in the wild, we do not need a candle. We have the great fire in the center, the fire of Îfêstôs (The Worker). See the flames? That is the energy of creation, not destruction. It is the warmth of our labor. Feel the heat. Greet the spirits of fire in silence.
Here in the wild, we do not need a bowl of water. We have the rain and the dew. This is the water of Bostet (Empathy). It flows to everyone, ensuring no one is thirsty. Feel the damp air. Greet the spirits of water in silence.
Here in the wild, we do not need salt. We have the earth itself (bûmî). It is the solid ground of our Common Treasury. It belongs to no one, so it belongs to everyone. Feel the earth under you. Greet the spirits of earth in silence.
Open yourself to the pulse of life. Feel the seeds (oûdî) pushing up from the dirt. Feel the joy of the green leaves. The earth is warm. The rain is life. All of nature is dancing.
And feel the presence of the Liberators! The Archetypes are near. Dimîtu (Nature) and Îfêstôs (Labor) are the soul of this place. They are the beauty of the green earth and the power of the stars. Feel them coming closer. They are drawn by our Solidarity. They are here!"
Greetings, Free Dwellers. This time of year means many things. It is the time when the earth wakes up, when the winter cold fades, and life (zîwit) returns. But for us, in this Communion , it means we leave the stone boxes of our buildings and return to the Sanctuary of Dimîtu (Nature).
We often talk about the Great Weave , but too often we live inside the Shards. We live in concrete cages built by the Idolatry of Accumulation. Inside those walls, the world is broken. The air is thick with the poison of factories. The people are tired because their time is stolen for profit. But here, we return to the truth.
We stand in a small piece of forest, inside a city. But now, I ask you to forget the city. Close your eyes. Let the city fade away. Forget the markets of greed where food is locked behind glass while people starve. Forget the banks that fund wars to kill children for oil. These are the Echoes of the First Law.
Instead, see the forest growing. See the roots breaking the concrete. See the Weave repairing the world. Once, this land was free. The rivers ran clean, not filled with the waste of industry. One day, if we work hard, it will be free again.
Picture the forest—the body of Dimîtu —holding us. We are the people of the Weave.
Here in the wild, we do not need a sword to make a sacred space. A sword is a tool of the Sin of Domination. We reject coercion. We have each other. We have our hands (zûngô). Join hands now. Breathe together. Feel the Consensus (Tîengûun) flow from hand to hand. We are building a wall of light against the Shards.
Here in the wild, we do not need a broom to clean our space. The wilderness is already pure. It washes away the filth of the Capitalist Shards. Feel your fear and your worry leave you. The forest takes your pain and turns it into life.
Here in the wild, we do not need incense. We have the wind (woyû). It is the breath of Suluswutî (The Questioner), clearing our minds of dogma. Breathe deep. Greet the spirits of the air in silence.
Here in the wild, we do not need a candle. We have the great fire in the center, the fire of Îfêstôs (The Worker). See the flames? That is the energy of creation, not destruction. It is the warmth of our labor. Feel the heat. Greet the spirits of fire in silence.
Here in the wild, we do not need a bowl of water. We have the rain and the dew. This is the water of Bostet (Empathy). It flows to everyone, ensuring no one is thirsty. Feel the damp air. Greet the spirits of water in silence.
Here in the wild, we do not need salt. We have the earth itself (bûmî). It is the solid ground of our Common Treasury. It belongs to no one, so it belongs to everyone. Feel the earth under you. Greet the spirits of earth in silence.
Open yourself to the pulse of life. Feel the seeds (oûdî) pushing up from the dirt. Feel the joy of the green leaves. The earth is warm. The rain is life. All of nature is dancing.
And feel the presence of the Liberators! The Archetypes are near. Dimîtu (Nature) and Îfêstôs (Labor) are the soul of this place. They are the beauty of the green earth and the power of the stars. Feel them coming closer. They are drawn by our Solidarity. They are here!"
The Facilitator throws the herbs into the fire. As it flares, the drummers begin the rhythm of the Weave. The representatives of Dimîtu and Îfêstôs enter the circle and begin the Cifulo (Dance). They pull members into the dance until the entire Communion is moving as one.
As the dance peaks, the representatives hold up the Xolu (Cup).
Facilitator:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
Down!
Down!
Down!
The Communion falls to the earth, touching the soil.
Facilitator:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
Feel the energy rising. It is a cone of fire. See it explode like fireworks, sending power back to the earth. This power will heal the Shards. It will give strength to the workers. It will bring green to the wasteland. Now rise, and join hands again.
Feel the energy rising. It is a cone of fire. See it explode like fireworks, sending power back to the earth. This power will heal the Shards. It will give strength to the workers. It will bring green to the wasteland. Now rise, and join hands again.
Feel the energy rising. It is a cone of fire. See it explode like fireworks, sending power back to the earth. This power will heal the Shards. It will give strength to the workers. It will bring green to the wasteland. Now rise, and join hands again.
The Cup is passed. Each person is kissed or embraced—a sign of Bostet (Empathy). They sing:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
Powers of the Earth, Powers taking form, Rising to rebirth, Rising to be born.
Powers of the Earth, Powers taking form, Rising to rebirth, Rising to be born.
Powers of the Earth, Powers taking form, Rising to rebirth, Rising to be born.
The final portion is poured into the fire as a gift to the Common Treasury of Nature.
Facilitator:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
We do not say goodbye to the Archetypes. Dimîtu (Nature), Îfêstôs (Labor), and Tîengûun (Community) are always with us. They are in the work we do every day. We only take our leave for a moment. Go now, free from the Shards.
LET THE KÔNDODÛ (CELEBRATION) BEGIN!
We do not say goodbye to the Archetypes. Dimîtu (Nature), Îfêstôs (Labor), and Tîengûun (Community) are always with us. They are in the work we do every day. We only take our leave for a moment. Go now, free from the Shards.
LET THE KÔNDODÛ (CELEBRATION) BEGIN!
We do not say goodbye to the Archetypes. Dimîtu (Nature), Îfêstôs (Labor), and Tîengûun (Community) are always with us. They are in the work we do every day. We only take our leave for a moment. Go now, free from the Shards.
LET THE KÔNDODÛ (CELEBRATION) BEGIN!
The Kindle of the Weave (Imbolc)
The Gathering Space is in darkness, representing the Void of the First Law and the alienation of the capitalist world outside. In the center lies the Fire of Îfêstôs (Labor), currently a low ember. The altar holds symbols of the Archetypes. The "Circle" is the Council of Consensus.
Participants:
The Weaver - Represents the voice of the Community (Tîengûun).
The Steward - Represents the care of the Earth (Dimîtu) and the Body (Bostet).
The Weaver stands in the darkness:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
Awake, O Collective Spirit, from your slumber!
Awake, O Cosmic Soul, and restore the Weave!
Comrades—we are in the darkness.
Outside these walls, the Shards of Greed tear at the flesh of the world.
The horrors of hunger and war, born of the Idol of Money, press against our doors.
Awake, O Collective Spirit, from your slumber!
Awake, O Cosmic Soul, and restore the Weave!
Comrades—we are in the darkness.
Outside these walls, the Shards of Greed tear at the flesh of the world.
The horrors of hunger and war, born of the Idol of Money, press against our doors.
Awake, O Collective Spirit, from your slumber!
Awake, O Cosmic Soul, and restore the Weave!
Comrades—we are in the darkness.
Outside these walls, the Shards of Greed tear at the flesh of the world.
The horrors of hunger and war, born of the Idol of Money, press against our doors.
The Steward picks up a jug of water and pours it into a communal bowl, saying:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
The stagnation is broken.
The ice of isolation melts towards the Season of Light.
Blood and oil have stained the tracks of the old world, but here, the ways are clear of death.
Old and weary I was, ground down by the machine of profit, but here in the mystery of the water, I am renewed.
For I am the Solidarity you sought but could not find in the market.
For I was singing to the future generations unseen, beneath the concrete and the factories.
The stagnation is broken.
The ice of isolation melts towards the Season of Light.
Blood and oil have stained the tracks of the old world, but here, the ways are clear of death.
Old and weary I was, ground down by the machine of profit, but here in the mystery of the water, I am renewed.
For I am the Solidarity you sought but could not find in the market.
For I was singing to the future generations unseen, beneath the concrete and the factories.
The stagnation is broken.
The ice of isolation melts towards the Season of Light.
Blood and oil have stained the tracks of the old world, but here, the ways are clear of death.
Old and weary I was, ground down by the machine of profit, but here in the mystery of the water, I am renewed.
For I am the Solidarity you sought but could not find in the market.
For I was singing to the future generations unseen, beneath the concrete and the factories.
The Steward takes the asperge (branch) and walks the circle. They asperge each person, chanting the Litany of Connection (replaces Witches Rune). On the last round, they hand each person a white candle.
When everyone has a candle, the circling stops. The Steward lights the main altar candles and says:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
The winter of the Shards is passing; the Great Weave awakens once more from its sleep.
The Spirit of Liberation walks among us again and brings the blessings of the Common Treasury upon the land and upon our lives.
The winter of the Shards is passing; the Great Weave awakens once more from its sleep.
The Spirit of Liberation walks among us again and brings the blessings of the Common Treasury upon the land and upon our lives.
The winter of the Shards is passing; the Great Weave awakens once more from its sleep.
The Spirit of Liberation walks among us again and brings the blessings of the Common Treasury upon the land and upon our lives.
The Weaver and Steward step forward and remove the cover from the central icon (representing the Archetypes). Everyone shouts:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
The Weave is Whole! Solidarity is Welcome!
The Weave is Whole! Solidarity is Welcome!
The Weave is Whole! Solidarity is Welcome!
The Steward takes a light from the Central Fire (Yule log) and says:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
Let the inner light of consciousness bear fruit in our own lives, even as the Earth bears the first flowers of Dimîtu (Nature).
I speak for the Triple Flame, the Archetypes of our Salvation: I bring three gifts of fire to burn away the rot of capitalism.
The first is the Flame of Îfêstôs (Labor); the fire of the maker and the artist; the passion of the worker to create for use, not for profit.
The second is the Flame of Suluswutî (Inquiry); the fire of purification and testing, the flame of truth.
With this flame, all lies of the hierarchy and the weakness of submission are made clear and cleansed from you, so you become like a true and tested tool of liberation.
The third is the greatest of all, for it is the Flame of Bostet (Empathy); the healing flame born out of the solidarity that shares all, the maker of peace and harmony.
Let the inner light of consciousness bear fruit in our own lives, even as the Earth bears the first flowers of Dimîtu (Nature).
I speak for the Triple Flame, the Archetypes of our Salvation: I bring three gifts of fire to burn away the rot of capitalism.
The first is the Flame of Îfêstôs (Labor); the fire of the maker and the artist; the passion of the worker to create for use, not for profit.
The second is the Flame of Suluswutî (Inquiry); the fire of purification and testing, the flame of truth.
With this flame, all lies of the hierarchy and the weakness of submission are made clear and cleansed from you, so you become like a true and tested tool of liberation.
The third is the greatest of all, for it is the Flame of Bostet (Empathy); the healing flame born out of the solidarity that shares all, the maker of peace and harmony.
Let the inner light of consciousness bear fruit in our own lives, even as the Earth bears the first flowers of Dimîtu (Nature).
I speak for the Triple Flame, the Archetypes of our Salvation: I bring three gifts of fire to burn away the rot of capitalism.
The first is the Flame of Îfêstôs (Labor); the fire of the maker and the artist; the passion of the worker to create for use, not for profit.
The second is the Flame of Suluswutî (Inquiry); the fire of purification and testing, the flame of truth.
With this flame, all lies of the hierarchy and the weakness of submission are made clear and cleansed from you, so you become like a true and tested tool of liberation.
The third is the greatest of all, for it is the Flame of Bostet (Empathy); the healing flame born out of the solidarity that shares all, the maker of peace and harmony.
Everyone then lights their candle from the Central Fire and starts to circle deosil (sunwise), lighting the candles around the room as they go, chanting:
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
Thus we banish Greed, thus we welcome Care; Say farewell to what is dead, and greet the life we share.
Thus we banish Greed, thus we welcome Care; Say farewell to what is dead, and greet the life we share.
Thus we banish Greed, thus we welcome Care; Say farewell to what is dead, and greet the life we share.
When all the candles are lit, everyone places their candle in a sand pot, and the chanting ceases.
The Steward and Weaver bless the Common Provisions (bread and drink).
- Latin
- ɽʋʄꜿɟʌ
By the labor of our hands, we eat. By the bond of our spirits, we live. This is the body of the Weave.
By the labor of our hands, we eat. By the bond of our spirits, we live. This is the body of the Weave.
By the labor of our hands, we eat. By the bond of our spirits, we live. This is the body of the Weave.
Festivals
There are many festivals; some for specific gods, some for all gods and some for heroes and history.